849. autocheir
Lexicon
autocheir: One's own hand

Original Word: αὐτόχειρ
Part of Speech: Adjective
Transliteration: autocheir
Pronunciation: ow-TO-kheir
Phonetic Spelling: (ow-tokh'-ire)
Definition: One's own hand
Meaning: with one's own hand.

Strong's Exhaustive Concordance
with one's own hands.

From autos and cheir; self-handed, i.e. Doing personally -- with... Own hands.

see GREEK autos

see GREEK cheir

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 849: αὐτόχειρ

αὐτόχειρ, ἀυτοχειρος, (αὐτός and χείρ, cf. μακρόχειρ, ἀδικοχειρ), doing a thing with one's own hand: Acts 27:19. (Often in the tragedians and Attic orators.)

STRONGS NT 849a: αὐχέωαὐχέω; (in present and imperfect from Aeschylus and Herodotus down, but rare in prose); properly, to lift up the neck, hence, to boast: μεγάλα αὐχεῖ, James 3:5 L T Tr WH for R G μεγάλαυχεῖ which see

Topical Lexicon
Word Origin: From αὐτός (autos, "self") and χείρ (cheir, "hand").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for αὐτόχειρ, the concept of acting with one's own hand can be related to several Hebrew terms that denote personal action or responsibility. Some related Hebrew words include:

- יָד (yad, Strong's Hebrew 3027): Meaning "hand," often used metaphorically to denote power or action.
- עָשָׂה (asah, Strong's Hebrew 6213): Meaning "to do" or "to make," indicating personal action or involvement.

These Hebrew terms, while not direct equivalents, share the thematic element of personal action and responsibility, which is central to the understanding of αὐτόχειρ in its New Testament context.

Usage: The word αὐτόχειρ is used in ancient Greek literature to describe someone who takes action with their own hands, particularly in contexts involving violence or personal responsibility for an act. In the New Testament, it is used to describe Judas Iscariot in the context of his betrayal and subsequent death.

Context: The term αὐτόχειρ appears in the New Testament in the context of Judas Iscariot's betrayal of Jesus Christ. In Acts 1:18, the term is used to describe Judas as having taken his own life after betraying Jesus. The passage highlights the gravity of Judas's actions and his personal responsibility for the betrayal. The use of αὐτόχειρ underscores the direct involvement and the tragic end of Judas, who, after realizing the consequences of his betrayal, chose to end his life by his own hand.

Theologically, the use of αὐτόχειρ in this context serves as a somber reminder of the consequences of sin and the weight of personal responsibility. Judas's act of betrayal, followed by his self-inflicted death, is a poignant narrative that illustrates the themes of remorse, guilt, and the ultimate accountability of one's actions before God.

Forms and Transliterations
αυτοχειρες αυτόχειρες αὐτόχειρες αυτόχθονες αυτόχθονι αυτοχθόνων αυτόχθοσι αυτόχθοσιν αυτόχθων αυχένα αυχένας autocheires autócheires
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 27:19 Adj-NMP
GRK: τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν
NAS: tackle overboard with their own hands.
KJV: [day] we cast out with our own hands the tackling
INT: on the third [day] with own hands the tackle

Strong's Greek 849
1 Occurrence


αὐτόχειρες — 1 Occ.















848
Top of Page
Top of Page