871. aphomoioó
Lexicon
aphomoioó: To make like, to resemble, to be made like

Original Word: ἀφομοιόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: aphomoioó
Pronunciation: af-o-moy-OH-o
Phonetic Spelling: (af-om-oy-o'-o)
Definition: To make like, to resemble, to be made like
Meaning: I assimilate, make like to.

Strong's Exhaustive Concordance
make like.

From apo and homoioo; to assimilate closely -- make like.

see GREEK apo

see GREEK homoioo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from apo and homoioó
Definition
to make like
NASB Translation
made like (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 871: ἀφομοιόω

ἀφομοιόω, ἀφομοιῶ: (perfect passive participle ἀφωμοιωμένος (on augment see WH's Appendix, p. 161)); "to cause a model to pass off (ἀπό) into an image or shape like it — to express itself in it" (cf. ἀπεικάζειν, ἀπεικονίζειν, ἀποπλάσσειν, ἀπομιμεῖσθαι); to copy; to produce a facsimile: τά καλά εἴδη, of painters, Xenophon, mem. 3, 10, 2; often in Plato. Passive to be made like, rendered similar: so Hebrews 7:3. (Epistle Jeremiah 4 (5), 62 (63), 70 (71); and in Plato.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek prefix ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and the verb ὁμοιόω (homoióō, meaning "to make like" or "to resemble").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀφομοιόω, the concept of likeness or resemblance can be found in Hebrew terms such as דָּמָה (damah, Strong's Hebrew 1819), which means "to be like" or "to resemble." This Hebrew term is used in various contexts in the Old Testament to describe similarity or comparison, often in prophetic or poetic literature.

Usage: The verb ἀφομοιόω is used in the New Testament to describe the act of making something similar or likening it to something else. It often conveys the idea of comparison or resemblance.

Context: The Greek verb ἀφομοιόω appears in the New Testament in contexts where comparison or resemblance is emphasized. It is used to describe the process of making one thing similar to another, often in a metaphorical or illustrative sense. This term is found in the Epistle to the Hebrews, where it is used to draw a parallel between the priesthood of Melchizedek and that of Jesus Christ. The author of Hebrews employs this term to highlight the unique and eternal nature of Christ's priesthood, which is likened to Melchizedek's in its order and significance.

In Hebrews 7:3, the term is used to describe Melchizedek as "resembling" the Son of God, emphasizing the typological connection between Melchizedek and Christ. The passage reads: "Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time." (BSB). Here, ἀφομοιόω underscores the theological point that Melchizedek serves as a type or foreshadowing of Christ's eternal priesthood.

The use of ἀφομοιόω in this context is significant for understanding the typological interpretation of Old Testament figures and events in the New Testament. It illustrates how early Christian writers employed typology to convey deeper spiritual truths and to affirm the continuity between the Old and New Covenants.

Forms and Transliterations
αφωμοιωμενος αφωμοιωμένος ἀφωμοιωμένος aphomoiomenos aphomoioménos aphōmoiōmenos aphōmoiōménos
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Hebrews 7:3 V-RPM/P-NMS
GRK: τέλος ἔχων ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ
NAS: of life, but made like the Son
KJV: but made like unto the Son
INT: end having having been made like moreover to the

Strong's Greek 871
1 Occurrence


ἀφωμοιωμένος — 1 Occ.















870
Top of Page
Top of Page