Lexicon chittul: Swaddling cloth, wrapping Original Word: חִתּוּל Strong's Exhaustive Concordance roller From chathal; swathed, i.e. A bandage -- roller. see HEBREW chathal NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom chathal Definition a bandage NASB Translation bandage (1). Brown-Driver-Briggs חִתּוּל noun [masculine] bandage — ׳ח Ezekiel 30:21, for broken arm (in figurative of Pharaoh's broken arm). Topical Lexicon Word Origin: Derived from the root חָתַל (ḥāṭal), which means "to wrap" or "to swathe."Corresponding Greek / Hebrew Entries: • Strong's Greek Number 4683: σπαργανόω (sparganoō) • to wrap in swaddling clothes Usage: The word חִתּוּל is used in the context of wrapping or binding, often associated with bandages or swaddling clothes. It is a noun that describes the material used for wrapping. Context: The Hebrew term חִתּוּל (ḥittul) appears in the context of wrapping or binding, typically in medical or nurturing scenarios. In ancient Hebrew culture, the act of swathing was significant in both medical and domestic settings. Bandages were essential for treating wounds, while swaddling clothes were used for infants, symbolizing care and protection. The concept of wrapping is deeply rooted in the cultural practices of the time, reflecting a sense of security and healing. The term is not frequently used in the Hebrew Bible, but its implications are understood through related practices and the root word's meaning. The act of swathing, whether for healing or nurturing, underscores the importance of care and protection in biblical narratives. Forms and Transliterations חִתּ֛וּל חתול chitTul ḥit·tūl ḥittūlLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Ezekiel 30:21 HEB: רְפֻא֜וֹת לָשׂ֥וּם חִתּ֛וּל לְחָבְשָׁ֥הּ לְחָזְקָ֖הּ NAS: or wrapped with a bandage, that it may be strong KJV: to put a roller to bind INT: healing to put A bandage wrapped may be strong 1 Occurrence |