Lexicon suach: To meditate, to muse, to ponder Original Word: שׂוּחַ Strong's Exhaustive Concordance meditate A primitive root; to muse pensively -- meditate. NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain derivation Definition perhaps to muse NASB Translation meditate (1). Topical Lexicon Word Origin: A primitive rootCorresponding Greek / Hebrew Entries: • Strong's Greek Number 3191 • μελετάω (meletao): to care for, attend to carefully, practice, meditate Usage: The verb שׂוּחַ (suach) is used in the context of meditative or reflective thought. It implies a deep, contemplative state, often associated with prayer or introspection. Context: The Hebrew verb שׂוּחַ (suach) appears in the Old Testament to describe a state of meditative reflection. This term is often associated with a quiet, thoughtful demeanor, suggesting a form of communication with God or a deep internal dialogue. The root of this word conveys the idea of sinking into thought, akin to a form of spiritual or mental wandering. In the Berean Standard Bible, this term is used to illustrate moments of introspection or prayerful consideration, as seen in Genesis 24:63: "And Isaac went out to meditate in the field toward evening." Here, Isaac's action of going out to the field to meditate reflects a practice of seeking solitude for the purpose of contemplation and communion with God. The use of שׂוּחַ in this context underscores the importance of setting aside time for personal reflection and spiritual engagement. Forms and Transliterations לָשׂ֥וּחַ לשוח lā·śū·aḥ laSuach lāśūaḥLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Genesis 24:63 HEB: וַיֵּצֵ֥א יִצְחָ֛ק לָשׂ֥וּחַ בַּשָּׂדֶ֖ה לִפְנ֣וֹת NAS: went out to meditate in the field KJV: went out to meditate in the field INT: went Isaac to meditate the field toward 1 Occurrence |