Mark 3:16
New International Version
These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),

New Living Translation
These are the twelve he chose: Simon (whom he named Peter),

English Standard Version
He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);

Berean Study Bible
These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),

New American Standard Bible
And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),

King James Bible
And Simon he surnamed Peter;

Holman Christian Standard Bible
He appointed the Twelve: To Simon, He gave the name Peter;

International Standard Version
He appointed the Twelve: Simon (whom he named Peter),

NET Bible
He appointed twelve: To Simon he gave the name Peter;

Aramaic Bible in Plain English
And he gave Shimeon the name Kaypha,

GOD'S WORD® Translation
He appointed these twelve: Simon (whom Jesus named Peter),

Jubilee Bible 2000
Simon, whom he gave the name Peter;

King James 2000 Bible
And Simon he surnamed Peter;

American King James Version
And Simon he surnamed Peter;

American Standard Version
and Simon he surnamed Peter;

Douay-Rheims Bible
And to Simon he gave the name Peter:

Darby Bible Translation
And he gave to Simon the surname of Peter;

English Revised Version
and Simon he surnamed Peter;

Webster's Bible Translation
And Simon he surnamed Peter.

Weymouth New Testament
These twelve were Simon (to whom He gave the surname of Peter)

World English Bible
Simon, to whom he gave the name Peter;

Young's Literal Translation
And he put on Simon the name Peter;

Markus 3:16 Afrikaans PWL
Shim’on, vir wie Hy Kefa genoem het,

Marku 3:16 Albanian
Ata ishin: Simoni, të cilit ia vuri emrin Pjetër;

ﻣﺮﻗﺲ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وجعل لسمعان اسم بطرس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:16 Armenian (Western): NT
Սիմոնը՝ որ Պետրոս անուանեց,

Euangelioa S. Marc-en araura. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Lehenic Symon, (ceini icen eman baitzieçon Pierris:)

Dyr Marx 3:16 Bavarian
De Zwölfbotn warnd dyr Peeters, wie er önn Simenn aau gnennt,

Марко 3:16 Bulgarian
[Определи]: Симона, на когото даде името Петър;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這樣,他委任了十二使徒:西門——耶穌給他起名叫彼得;

中文标准译本 (CSB Simplified)
这样,他委任了十二使徒:西门——耶稣给他起名叫彼得;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;

馬 可 福 音 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 十 二 個 人 有 西 門 ─ 耶 穌 又 給 他 起 名 叫 彼 得 ,

馬 可 福 音 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 十 二 个 人 有 西 门 ─ 耶 稣 又 给 他 起 名 叫 彼 得 ,

Evanðelje po Marku 3:16 Croatian Bible
Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,

Marek 3:16 Czech BKR
A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,

Markus 3:16 Danish
Og han beskikkede de tolv, og han tillagde Simon Navnet Peter;

Markus 3:16 Dutch Staten Vertaling
En Simon gaf Hij den toe naam Petrus;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον·

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἐπέθηκεν τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον·

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπέθηκε τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπέθηκεν τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εποιησεν τους δωδεκα και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον

Stephanus Textus Receptus 1550
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επεθηκε τω Σιμωνι ονομα Πετρον·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai epoiēsen tous dōdeka, kai epethēken onoma tō Simōni Petron;

kai epoiesen tous dodeka, kai epetheken onoma to Simoni Petron;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai epoiēsen tous dōdeka kai epethēken onoma tō Simōni Petron,

kai epoiesen tous dodeka kai epetheken onoma to Simoni Petron,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai epoiēsen tous dōdeka kai epethēken onoma tō simōni petron

kai epoiEsen tous dOdeka kai epethEken onoma tO simOni petron

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai epethēken tō simōni onoma petron

kai epethEken tO simOni onoma petron

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai epethēken tō simōni onoma petron

kai epethEken tO simOni onoma petron

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai epethēken tō simōni onoma petron

kai epethEken tO simOni onoma petron

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:16 Westcott/Hort - Transliterated
kai epethēken onoma tō simōni petron

kai epethEken onoma tO simOni petron

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai epethēken onoma tō simōni petron

kai epethEken onoma tO simOni petron

Márk 3:16 Hungarian: Karoli
Simont, a kinek Péter nevet ada;

La evangelio laŭ Marko 3:16 Esperanto
kaj Simonon li alnomis Petro;

Evankeliumi Markuksen mukaan 3:16 Finnish: Bible (1776)
Ja pani Simonille nimen Pietari,

Marc 3:16 French: Darby
et il surnomma Simon, Pierre;

Marc 3:16 French: Louis Segond (1910)
Voici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre;

Marc 3:16 French: Martin (1744)
[Et ce sont ici les noms de ces douze], Simon qu'il surnomma Pierre.

Markus 3:16 German: Modernized
und gab Simon den Namen Petrus;

Markus 3:16 German: Luther (1912)
Und gab Simon den Namen Petrus;

Markus 3:16 German: Textbibel (1899)
Und er bestellte die Zwölf und gab dem Simon den Namen Petrus,

Marco 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;

Marco 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il primo fu Simone, al quale ancora pose nome Pietro.

MARKUS 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditetapkan-Nya kedua belas orang itu, yaitu Simon, yang digelar-Nya Petrus,

Mark 3:16 Kabyle: NT
A ten-ah tnac-nni yextaṛ : Semɛun iwumi isemma Buṭrus,

마가복음 3:16 Korean
이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고

Marcus 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Et imposuit Simoni nomen Petrus :

Sv. Marks 3:16 Latvian New Testament
Un Sīmanim Viņš pielika vārdu Pēteris;

Evangelija pagal Morkø 3:16 Lithuanian
Simoną, pavadinęs jį Petru;

Mark 3:16 Maori
A huaina iho e ia a Haimona ko Pita;

Markus 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han gav Simon navnet Peter,

Marcos 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Designó a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

Marcos 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Designó, pues, a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

Marcos 3:16 Spanish: Reina Valera Gómez
A Simón, a quien puso por sobrenombre Pedro;

Marcos 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
A Simón, al cual puso por nombre Pedro;

Marcos 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A Simón, al cual puso por nombre Pedro;

Marcos 3:16 Bíblia King James Atualizada Português
Ele constituiu, pois, os Doze: Simão, a quem atribuiu o nome de Pedro.

Marcos 3:16 Portugese Bible
Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;   

Marcu 3:16 Romanian: Cornilescu
Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;

От Марка 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
поставил Симона, нарекши ему имя Петр,

От Марка 3:16 Russian koi8r
[поставил] Симона, нарекши ему имя Петр,

Mark 3:16 Shuar New Testament
Ju Shußran anaikiamu ßrmiayi: Semun, Jesus Chφkich naarin Pφtiur apujtusmiania nu;

Markus 3:16 Swedish (1917)
Han förordnade alltså dessa tolv: Simon, åt vilken han gav tillnamnet Petrus;

Marko 3:16 Swahili NT
Basi, hao kumi na wawili walioteuliwa ndio hawa: Simoni (ambaye Yesu alimpa jina, Petro),

Marcos 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Simon ay kaniyang pinamagatang Pedro;

Ǝlinjil wa n Markus 3:16 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝntanay əddi ismawan ən maraw meddan d əššin win isannafran: Simɣon was iga esəm Butros,

มาระโก 3:16 Thai: from KJV
และซีโมนนั้น พระองค์ทรงประทานชื่ออีกว่าเปโตร

Markos 3:16 Turkish

Марко 3:16 Ukrainian: NT
І дав Симонові імя Петр;

Mark 3:16 Uma New Testament

Maùc 3:16 Vietnamese (1934)
Nầy là mười hai sứ đồ Ngài đã lập: Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ;

Mark 3:15
Top of Page
Top of Page