New International VersionAndrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
New Living TranslationAndrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot),
English Standard VersionAndrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
Berean Study BibleAndrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
New American Standard Bible and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
King James BibleAnd Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
Holman Christian Standard BibleAndrew; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot,
International Standard VersionAndrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddeus, Simon the Cananaean,
NET Bibleand Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd Andreas and Philippus and Bar Tolmay and Mattay and Thoma and Yaqob son of Khalphi and Thadi and Shimeon the Zealot,
GOD'S WORD® TranslationAndrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon the Zealot,
Jubilee Bible 2000and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Canaanite
King James 2000 BibleAnd Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
American King James VersionAnd Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
American Standard Versionand Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the'son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
Douay-Rheims BibleAnd Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean:
Darby Bible Translationand Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
English Revised Versionand Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
Webster's Bible TranslationAnd Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
Weymouth New TestamentAndrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean,
World English BibleAndrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
Young's Literal Translation and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite, Markus 3:18 Afrikaans PWL Andréas, Filippos, Bar-Talmai, Mattityahu, T’oma, Ya’akov, die seun van (Bar-) Halfai, Taddai, Shim’on die jaloerse Marku 3:18 Albanian Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi, ﻣﺮﻗﺲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:18 Armenian (Western): NT Անդրէասը, Փիլիպպոսը, Բարթողոմէոսը, Մատթէոսը, Թովմասը, Ալփէոսեան Յակոբոսը, Թադէոսը, Սիմոն Կանանացին Euangelioa S. Marc-en araura. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu, eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon Cananeoa, Dyr Marx 3:18 Bavarian weiters dyr Anders, Filips, Bärtlmäus, Mathäus, Tamen, Jaaggen Alfäusnsun, Taddäus, Baisser-Simen Марко 3:18 Bulgarian и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот, 中文標準譯本 (CSB Traditional) 又有安得烈,腓力和巴多羅邁,馬太和多馬,亞勒腓的兒子雅各和達太,激進派的西門, 中文标准译本 (CSB Simplified) 又有安得烈,腓力和巴多罗迈,马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和达太,激进派的西门, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又有安得烈,腓力,巴多羅買,馬太,多馬,亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门; 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 , 並 奮 銳 黨 的 西 門 ; 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 罗 买 、 马 太 、 多 马 、 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 、 和 达 太 , 并 奋 锐 党 的 西 门 ; Evanðelje po Marku 3:18 Croatian Bible i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca Marek 3:18 Czech BKR A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, Markus 3:18 Danish og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren Markus 3:18 Dutch Staten Vertaling En Andreas, en Filippus, en Bartholomeus, en Mattheus, en Thomas, en Jakobus, den zoon van Alfeus, en Thaddeus, en Simon Kananites, Nestle Greek New Testament 1904 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν ΚαναναῖονWestcott and Hort 1881 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον RP Byzantine Majority Text 2005 καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην, Greek Orthodox Church 1904 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην Tischendorf 8th Edition καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην, Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην, Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον Stephanus Textus Receptus 1550 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics και Ανδρεαν, και Φιλιππον, και Βαρθολομαιον, και Ματθαιον, και Θωμαν, και Ιακωβον τον του Αλφαιου, και Θαδδαιον, και Σιμωνα τον Κανανιτην, Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai Andrean kai Philippon kai Bartholomaion kai Maththaion kai Thōman kai Iakōbon ton tou Halphaiou kai Thaddaion kai Simōna ton Kananaionkai Andrean kai Philippon kai Bartholomaion kai Maththaion kai Thoman kai Iakobon ton tou Halphaiou kai Thaddaion kai Simona ton Kananaion Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai Andrean kai Philippon kai Bartholomaion kai Maththaion kai Thōman kai Iakōbon ton tou Halphaiou kai Thaddaion kai Simōna ton Kananaionkai Andrean kai Philippon kai Bartholomaion kai Maththaion kai Thoman kai Iakobon ton tou Halphaiou kai Thaddaion kai Simona ton Kananaion ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaionkai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēnkai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēnkai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort - Transliterated kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaionkai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaionkai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion Márk 3:18 Hungarian: Karoli És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont, La evangelio laŭ Marko 3:18 Esperanto kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon, Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Bible (1776) Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen, Marc 3:18 French: Darby et Andre, et Philippe, et Barthelemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphee, et Thaddee, et Simon le Cananeen, Marc 3:18 French: Louis Segond (1910) André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; Marc 3:18 French: Martin (1744) Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques [fils] d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, Markus 3:18 German: Modernized und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana Markus 3:18 German: Luther (1912) und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana Markus 3:18 German: Textbibel (1899) und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus den Sohn des Alphäus und Thaddäus und Simon den Kananäer Marco 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo Marco 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e Andrea, e Filippo, e Bartolomeo, e Matteo, e Toma, e Giacomo figliuol di Alfeo; e Taddeo, e Simone Cananeo; MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Andreas, dan Pilipus, dan Bartolomius, dan Matius, dan Tomas, dan Yakub anak Alpius, dan Tadius, dan Simon orang Kanani, Mark 3:18 Kabyle: NT Andriyus, Filbas, Bartelmay, Matta, Tuma, Yeɛqub mmi-s n ?alfi, Taddi, Semɛun akenɛani ( awaṭani ) 마가복음 3:18 Korean 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며 Marcus 3:18 Latin: Vulgata Clementina et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum, Sv. Marks 3:18 Latvian New Testament Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti. Evangelija pagal Morkø 3:18 Lithuanian Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį Mark 3:18 Maori Ko Anaru, ko Piripi, ko Patoromu, ko Matiu, ko Tamati, ko Hemi, tama a Arapiu, ko Tariu, ko Haimona Kanaani, Markus 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og Andreas og Filip og Bartolomeus og Matteus og Tomas og Jakob, Alfeus' sønn, og Taddeus og Simon Kananeus Marcos 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita;Marcos 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita; Marcos 3:18 Spanish: Reina Valera Gómez a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo, hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananita, Marcos 3:18 Spanish: Reina Valera 1909 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita, Marcos 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista, Marcos 3:18 Bíblia King James Atualizada Português E depois, André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote; Marcos 3:18 Portugese Bible André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu, Marcu 3:18 Romanian: Cornilescu Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul, От Марка 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита От Марка 3:18 Russian koi8r Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита Mark 3:18 Shuar New Testament Nuyß Antressha, Jiripi, Parturumφ, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirφ Jakupu, Tateu, ßsump Semun, Markus 3:18 Swedish (1917) vidare Andreas och Filippus och Bartolomeus och Matteus och Tomas och Jakob, Alfeus' son, och Taddeus och Simon ivraren Marko 3:18 Swahili NT Andrea na Filipo, Batholomayo, Mathayo, Thoma, Yakobo mwana wa Alfayo, Thadayo, Simoni Mkanani na Marcos 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Andres, at si Felipe, at si Bartolome, at si Mateo, at si Tomas, at si Santiago, na anak ni Alfeo, at si Tadeo, at si Simon ang Cananeo, Ǝlinjil wa n Markus 3:18 Tawallamat Tamajaq NT d Andrawǝs əd Filibus əd Bartulamawǝs əd Matta əd Tuma əd Yaqub wa n ag Alfay, əd Tadday əd Simɣon was itawannu wa Isaggatakken, มาระโก 3:18 Thai: from KJV อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนชาวคานาอัน Markos 3:18 Turkish
Марко 3:18 Ukrainian: NT та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця, Mark 3:18 Uma New Testament
Maùc 3:18 Vietnamese (1934) Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Thô-ma, Gia-cơ con A-phê, Tha-đê, Si-môn là người Ca-na-an, |