Psalm 77:5
New International Version
I thought about the former days, the years of long ago;

New Living Translation
I think of the good old days, long since ended,

English Standard Version
I consider the days of old, the years long ago.

Berean Study Bible
I considered the days of old, the years long in the past.

New American Standard Bible
I have considered the days of old, The years of long ago.

King James Bible
I have considered the days of old, the years of ancient times.

Holman Christian Standard Bible
I consider days of old, years long past.

International Standard Version
I thought of ancient times, considering years long past.

NET Bible
I thought about the days of old, about ancient times.

Aramaic Bible in Plain English
I have considered the former days and the years of the ages.

GOD'S WORD® Translation
I have considered the days of old, the years long ago.

Jubilee Bible 2000
I have considered the days from the beginning, the years of the ages.

King James 2000 Bible
I have considered the days of old, the years of ancient times.

American King James Version
I have considered the days of old, the years of ancient times.

American Standard Version
I have considered the days of old, The years of ancient times.

Douay-Rheims Bible
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.

Darby Bible Translation
I consider the days of old, the years of ancient times.

English Revised Version
I have considered the days of old, the years of ancient times.

Webster's Bible Translation
I have considered the days of old, the years of ancient times.

World English Bible
I have considered the days of old, the years of ancient times.

Young's Literal Translation
I have reckoned the days of old, The years of the ages.

Psalms 77:5 Afrikaans PWL
Ek het die ou dae oordink, ek neem die jare van die ou tyd in ag.

Psalmet 77:5 Albanian
Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 77:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.

D Sälm 77:5 Bavarian
Wie s früehers war, geet mir in n Kopf rum; de alte Zeit laasst mi nit aus.

Псалми 77:5 Bulgarian
Размислих за древните дни, За годините на старите времена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我追想古時之日,上古之年。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我追想古时之日,上古之年。

詩 篇 77:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 追 想 古 時 之 日 , 上 古 之 年 。

詩 篇 77:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 追 想 古 时 之 日 , 上 古 之 年 。

Psalm 77:5 Croatian Bible
Mislim na drevne dane i sjećam se davnih godina;

Žalmů 77:5 Czech BKR
I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.

Salme 77:5 Danish
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;

Psalmen 77:5 Dutch Staten Vertaling
Ik overdacht de dagen van ouds, de jaren der eeuwen.

Swete's Septuagint
διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας, καὶ ἔτη αἰώνια

Westminster Leningrad Codex
חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם נֹ֗ות עֹולָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
חשבתי ימים מקדם נות עולמים׃

Aleppo Codex
ו חשבתי ימים מקדם--  שנות עולמים

Zsoltárok 77:5 Hungarian: Karoli
Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl.

La psalmaro 77:5 Esperanto
Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antauxlonge pasintaj.

PSALMIT 77:5 Finnish: Bible (1776)
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:

Psaume 77:5 French: Darby
Je pense aux jours d'autrefois, aux annees des siecles passes.

Psaume 77:5 French: Louis Segond (1910)
Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.

Psaume 77:5 French: Martin (1744)
Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.

Psalm 77:5 German: Modernized
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

Psalm 77:5 German: Luther (1912)
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.

Psalm 77:5 German: Textbibel (1899)
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.

Salmi 77:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.

Salmi 77:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.

MAZMUR 77:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku terkenangkan zaman dahulu dan segala tahun yang telah lalu.

시편 77:5 Korean
내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며

Psalmi 77:5 Latin: Vulgata Clementina
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.

Psalmynas 77:5 Lithuanian
Apie praėjusias dienas mąstau, prisimenu senus laikus.

Psalm 77:5 Maori
Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.

Salmenes 77:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.

Salmos 77:5 Spanish: La Biblia de las Américas
He pensado en los días pasados, en los años antiguos.

Salmos 77:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
He pensado en los días pasados, En los años antiguos.

Salmos 77:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.

Salmos 77:5 Spanish: Reina Valera 1909
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.

Salmos 77:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.

Salmos 77:5 Bíblia King James Atualizada Português
Relembro os dias passados, os anos de outrora.

Salmos 77:5 Portugese Bible
Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.   

Psalmi 77:5 Romanian: Cornilescu
Mă gîndesc la zilele de demult, la anii de odinioară.

Псалтирь 77:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших ;

Псалтирь 77:5 Russian koi8r
(76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков [минувших];

Psaltaren 77:5 Swedish (1917)
Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.

Psalm 77:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.

เพลงสดุดี 77:5 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าพิจารณาถึงสมัยก่อน ข้าพเจ้าจำปีที่นมนานมาแล้วได้

Mezmurlar 77:5 Turkish
Geçmiş günleri,
Yıllar öncesini düşünüyorum.

Thi-thieân 77:5 Vietnamese (1934)
Tôi suy nghĩ về ngày xưa, Vì các năm đã qua.

Psalm 77:4
Top of Page
Top of Page