Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today. | 1Moses and the elders of Israel commanded the people, "Keep every command I am giving you today. |
2And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster. | 2When you cross the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up large stones and cover them with plaster. |
3Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you. | 3Write all the words of this law on the stones after you cross to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you. |
4And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster. | 4When you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to cover them with plaster. |
5Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them. | 5Build an altar of stones there to the LORD your God--do not use any iron tool on them. |
6You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God. | 6Use uncut stones to build the altar of the LORD your God and offer burnt offerings to the LORD your God on it. |
7There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God. | 7There you are to sacrifice fellowship offerings, eat, and rejoice in the presence of the LORD your God. |
8And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.” | 8Write clearly all the words of this law on the plastered stones." |
9Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God. | 9Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God. |
10You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.” | 10Obey the LORD your God and follow his commands and statutes I am giving you today." |
11On that day Moses commanded the people: | 11On that day Moses commanded the people, |
12“When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. | 12"When you have crossed the Jordan, these tribes will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. |
13And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. | 13And these tribes will stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. |
14Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite: | 14The Levites will proclaim in a loud voice to every Israelite: |
15‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 15'The person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret is cursed.' And all the people will reply, 'Amen!' |
16‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 16'The one who dishonors his father or mother is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
17‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 17'The one who moves his neighbor's boundary marker is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
18‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 18'The one who leads a blind person astray on the road is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
19‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 19'The one who denies justice to a resident alien, a fatherless child, or a widow is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
20‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 20'The one who sleeps with his father's wife is cursed, for he has violated his father's marriage bed.' And all the people will say, 'Amen!' |
21‘Cursed is he who lies with any animal.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 21'The one who has sexual intercourse with any animal is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
22‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 22'The one who sleeps with his sister, whether his father's daughter or his mother's daughter is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
23‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 23'The one who sleeps with his mother-in-law is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
24‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 24'The one who secretly kills his neighbor is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
25‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 25'The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
26‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’ And let all the people say, ‘Amen!’ | 26'Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' |
|