Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1“Be silent before Me, O islands, and let the peoples renew their strength. Let them come forward and testify; let us together draw near for judgment. | 1"Be silent before me, coasts and islands! And let peoples renew their strength. Let them approach; let them testify; let's come together for the trial. |
2Who has aroused one from the east and called him to his feet in righteousness? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow. | 2Who has stirred up someone from the east? In righteousness he calls him to serve. The LORD hands nations over to him, and he subdues kings. He makes them like dust with his sword, like wind-driven stubble with his bow. |
3He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet. | 3He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet. |
4Who has performed this and carried it out, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—the first and the last—I am He.” | 4Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I am the LORD, the first and with the last--I am he." |
5The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward. | 5The coasts and islands see and are afraid, the whole earth trembles. They approach and arrive. |
6Each one helps the other and says to his brother, “Be strong!” | 6Each one helps the other, and says to another, "Take courage!" |
7The craftsman encourages the goldsmith, and he who wields the hammer cheers him who strikes the anvil, saying of the welding, “It is good.” He nails it down so it will not be toppled. | 7The craftsman encourages the metalworker; the one who flattens with the hammer encourages the one who strikes the anvil, saying of the soldering, "It is good." He fastens it with nails so that it will not fall over. |
8“But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend— | 8But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend-- |
9I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said, ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you. | 9I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are my servant; I have chosen you; I haven't rejected you. |
10Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness. | 10Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand. |
11Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish. | 11Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish. |
12You will seek them but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing. | 12You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing. |
13For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you. | 13For I am the LORD your God, who holds your right hand, who says to you, 'Do not fear, I will help you. |
14Do not fear, O worm of Jacob, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel. | 14Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel. I will help you'--this is the LORD's declaration. Your Redeemer is the Holy One of Israel. |
15Behold, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff. | 15See, I will make you into a sharp threshing board, new, with many teeth. You will thresh mountains and pulverize them and make hills into chaff. |
16You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel. | 16You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will boast in the Holy One of Israel. |
17The poor and needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, the LORD, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them. | 17The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the LORD, the God of Israel. I will not abandon them. |
18I will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs. | 18I will open rivers on the barren heights, and springs in the middle of the plains. I will turn the desert into a pool and dry land into springs. |
19I will plant cedars in the wilderness, acacias, myrtles, and olive trees. I will set cypresses in the desert, elms and boxwood together, | 19I will plant cedars, acacias, myrtles, and olive trees in the wilderness. I will put juniper trees, elms, and cypress trees together in the desert, |
20so that all may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.” | 20so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it. |
21“Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob. | 21"Submit your case," says the LORD. "Present your arguments," says Jacob's King. |
22“Let them come and tell us what will happen. Tell the former things, so that we may reflect on them and know the outcome. Or announce to us what is coming. | 22"Let them come and tell us what will happen. Tell us the past events, so that we may reflect on them and know the outcome, or tell us the future. |
23Tell us the things that are to come, so that we may know that you are gods. Yes, do something good or evil, that we may look on together in dismay. | 23Tell us the coming events, then we will know that you are gods. Indeed, do something good or bad, then we will be in awe when we see it. |
24Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable. | 24Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable. |
25I have raised up one from the north, and he has come—one from the east who calls on My name. He will march over rulers as if they were mortar, like a potter who treads the clay. | 25"I have stirred up one from the north, and he has come, one from the east who invokes my name. He will march over rulers as if they were mud, like a potter who treads the clay. |
26Who has declared this from the beginning, so that we may know, and from times past, so that we may say: ‘He was right’? No one announced it, no one foretold it, no one heard your words. | 26Who told about this from the beginning, so that we might know, and from times past, so that we might say, 'He is right'? No one announced it, no one told it, no one heard your words. |
27I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news. | 27I was the first to say to Zion, 'Look! Here they are!' And I gave Jerusalem a herald with good news. |
28When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say. | 28When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say. |
29See, they are all a delusion; their works amount to nothing; their images are as empty as the wind. | 29Look, all of them are a delusion; their works are nonexistent; their images are wind and emptiness. |
|