Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family: | 1These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: |
2Reuben, Simeon, Levi, and Judah; | 2Reuben, Simeon, Levi, and Judah; |
3Issachar, Zebulun, and Benjamin; | 3Issachar, Zebulun, and Benjamin; |
4Dan and Naphtali; Gad and Asher. | 4Dan and Naphtali; Gad and Asher. |
5The total number of Jacob's descendants was seventy; Joseph was already in Egypt. | 5The descendants of Jacob numbered seventy in all, including Joseph, who was already in Egypt. |
6Joseph and all his brothers and all that generation eventually died. | 6Now Joseph and all his brothers and all that generation died, |
7But the Israelites were fruitful, increased rapidly, multiplied, and became extremely numerous so that the land was filled with them. | 7but the Israelites were fruitful and increased rapidly; they multiplied and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them. |
8A new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt. | 8Then a new king, who did not know Joseph, came to power in Egypt. |
9He said to his people, "Look, the Israelite people are more numerous and powerful than we are. | 9“Look,” he said to his people, “the Israelites have become too numerous and too powerful for us. |
10Come, let's deal shrewdly with them; otherwise they will multiply further, and when war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country." | 10Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase even more; and if a war breaks out, they may join our enemies, fight against us, and leave the country.” |
11So the Egyptians assigned taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh. | 11So the Egyptians appointed taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. As a result, they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. |
12But the more they oppressed them, the more they multiplied and spread so that the Egyptians came to dread the Israelites. | 12But the more they were oppressed, the more they multiplied and flourished; so the Egyptians came to dread the Israelites. |
13They worked the Israelites ruthlessly | 13They worked the Israelites ruthlessly |
14and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them. | 14and made their lives bitter with hard labor in brick and mortar, and with all kinds of work in the fields. Every service they imposed was harsh. |
15The king of Egypt said to the Hebrew midwives--the first whose name was Shiphrah and the second whose name was Puah-- | 15Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, |
16"When you help the Hebrew women give birth, observe them as they deliver. If the child is a son, kill him, but if it's a daughter, she may live." | 16“When you help the Hebrew women give birth, observe them on the birthstools. If the child is a son, kill him; but if it is a daughter, let her live.” |
17The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live. | 17The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live. |
18So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this and let the boys live?" | 18So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?” |
19The midwives said to Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them." | 19The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before a midwife arrives.” |
20So God was good to the midwives, and the people multiplied and became very numerous. | 20So God was good to the midwives, and the people multiplied and became even more numerous. |
21Since the midwives feared God, he gave them families. | 21And because the midwives feared God, He gave them families of their own. |
22Pharaoh then commanded all his people: "You must throw every son born to the Hebrews into the Nile, but let every daughter live." | 22Then Pharaoh commanded all his people: “Every son born to the Hebrews you must throw into the Nile, but every daughter you may allow to live.” |
|