Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |
1I will sing about the one I love, a song about my loved one's vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill. | 1I will sing about the one I love, a song about my loved one's vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill. |
2He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes. | 2He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes. |
3So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard. | 3So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard. |
4What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes? | 4What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes? |
5Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled. | 5Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled. |
6I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it. | 6I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it. |
7For the vineyard of the LORD of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness, but heard cries of despair. | 7For the vineyard of the LORD of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness, but heard cries of despair. |
8Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land. | 8Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land. |
9I heard the LORD of Armies say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants. | 9I heard the LORD of Armies say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants. |
10For a ten-acre vineyard will yield only six gallons of wine, and ten bushels of seed will yield only one bushel of grain. | 10For a ten-acre vineyard will yield only six gallons of wine, and ten bushels of seed will yield only one bushel of grain. |
11Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine. | 11Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine. |
12At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the LORD's actions, and they do not see the work of his hands. | 12At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the LORD's actions, and they do not see the work of his hands. |
13Therefore my people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst. | 13Therefore my people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst. |
14Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion's dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her! | 14Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion's dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her! |
15Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled. | 15Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled. |
16But the LORD of Armies is exalted by his justice, and the holy God shows that he is holy through his righteousness. | 16But the LORD of Armies is exalted by his justice, and the holy God shows that he is holy through his righteousness. |
17Lambs will graze as if in their own pastures, and resident aliens will eat among the ruins of the rich. | 17Lambs will graze as if in their own pastures, and resident aliens will eat among the ruins of the rich. |
18Woe to those who drag iniquity with cords of deceit and pull sin along with cart ropes, | 18Woe to those who drag iniquity with cords of deceit and pull sin along with cart ropes, |
19to those who say: "Let him hurry up and do his work quickly so that we can see it! Let the plan of the Holy One of Israel take place so that we can know it!" | 19to those who say: "Let him hurry up and do his work quickly so that we can see it! Let the plan of the Holy One of Israel take place so that we can know it!" |
20Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter. | 20Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter. |
21Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever. | 21Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever. |
22Woe to those who are heroes at drinking wine, who are champions at pouring beer, | 22Woe to those who are heroes at drinking wine, who are champions at pouring beer, |
23who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice. | 23who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice. |
24Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the LORD of Armies, and they have despised the word of the Holy One of Israel. | 24Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the LORD of Armies, and they have despised the word of the Holy One of Israel. |
25Therefore the LORD's anger burned against his people. He raised his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike. | 25Therefore the LORD's anger burned against his people. He raised his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike. |
26He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look--how quickly and swiftly they come! | 26He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look--how quickly and swiftly they come! |
27None of them grows weary or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose and no sandal strap broken. | 27None of them grows weary or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose and no sandal strap broken. |
28Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses' hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind. | 28Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses' hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind. |
29Their roaring is like a lion's; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry it off, and no one can rescue it. | 29Their roaring is like a lion's; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry it off, and no one can rescue it. |
30On that day they will roar over it, like the roaring of the sea. When one looks at the land, there will be darkness and distress; light will be obscured by clouds. | 30On that day they will roar over it, like the roaring of the sea. When one looks at the land, there will be darkness and distress; light will be obscured by clouds. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|