Christian Standard Bible | English Standard Version |
1The LORD said to Joshua, "Do not be afraid or discouraged. Take all the troops with you and go attack Ai. Look, I have handed over to you the king of Ai, his people, city, and land. | 1And the LORD said to Joshua, “Do not fear and do not be dismayed. Take all the fighting men with you, and arise, go up to Ai. See, I have given into your hand the king of Ai, and his people, his city, and his land. |
2Treat Ai and its king as you did Jericho and its king, except that you may plunder its spoil and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city." | 2And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its livestock you shall take as plunder for yourselves. Lay an ambush against the city, behind it.” |
3So Joshua and all the troops set out to attack Ai. Joshua selected thirty thousand of his best soldiers and sent them out at night. | 3So Joshua and all the fighting men arose to go up to Ai. And Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out by night. |
4He commanded them: "Pay attention. Lie in ambush behind the city, not too far from it, and all of you be ready. | 4And he commanded them, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind it. Do not go very far from the city, but all of you remain ready. |
5Then I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us as they did the first time, we will flee from them. | 5And I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out against us just as before, we shall flee before them. |
6They will come after us until we have drawn them away from the city, for they will say, 'They are fleeing from us as before.' While we are fleeing from them, | 6And they will come out after us, until we have drawn them away from the city. For they will say, ‘They are fleeing from us, just as before.’ So we will flee before them. |
7you are to come out of your ambush and seize the city. The LORD your God will hand it over to you. | 7Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the LORD your God will give it into your hand. |
8After taking the city, set it on fire. Follow the LORD's command--see that you do as I have ordered you." | 8And as soon as you have taken the city, you shall set the city on fire. You shall do according to the word of the LORD. See, I have commanded you.” |
9So Joshua sent them out, and they went to the ambush site and waited between Bethel and Ai, to the west of Ai. But he spent that night with the troops. | 9So Joshua sent them out. And they went to the place of ambush and lay between Bethel and Ai, to the west of Ai, but Joshua spent that night among the people. |
10Joshua started early the next morning and mobilized them. Then he and the elders of Israel led the troops up to Ai. | 10Joshua arose early in the morning and mustered the people and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. |
11All those who were with him went up and approached the city, arriving opposite Ai, and camped to the north of it, with a valley between them and the city. | 11And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai. |
12Now Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city. | 12He took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city. |
13The troops were stationed in this way: the main camp to the north of the city and its rear guard to the west of the city. And that night Joshua went into the valley. | 13So they stationed the forces, the main encampment that was north of the city and its rear guard west of the city. But Joshua spent that night in the valley. |
14When the king of Ai saw the Israelites, the men of the city hurried and went out early in the morning so that he and all his people could engage Israel in battle at a suitable place facing the Arabah. But he did not know there was an ambush waiting for him behind the city. | 14And as soon as the king of Ai saw this, he and all his people, the men of the city, hurried and went out early to the appointed place toward the Arabah to meet Israel in battle. But he did not know that there was an ambush against him behind the city. |
15Joshua and all Israel pretended to be beaten back by them and fled toward the wilderness. | 15And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness. |
16Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city. | 16So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city. |
17Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel. | 17Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel. |
18Then the LORD said to Joshua, "Hold out the javelin in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you." So Joshua held out his javelin toward it. | 18Then the LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city. |
19When he held out his hand, the men in ambush rose quickly from their position. They ran, entered the city, captured it, and immediately set it on fire. | 19And the men in the ambush rose quickly out of their place, and as soon as he had stretched out his hand, they ran and entered the city and captured it. And they hurried to set the city on fire. |
20The men of Ai turned and looked back, and smoke from the city was rising to the sky! They could not escape in any direction, and the troops who had fled to the wilderness now became the pursuers. | 20So when the men of Ai looked back, behold, the smoke of the city went up to heaven, and they had no power to flee this way or that, for the people who fled to the wilderness turned back against the pursuers. |
21When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that smoke was rising from it, they turned back and struck down the men of Ai. | 21And when Joshua and all Israel saw that the ambush had captured the city, and that the smoke of the city went up, then they turned back and struck down the men of Ai. |
22Then men in ambush came out of the city against them, and the men of Ai were trapped between the Israelite forces, some on one side and some on the other. They struck them down until no survivor or fugitive remained, | 22And the others came out from the city against them, so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side. And Israel struck them down, until there was left none that survived or escaped. |
23but they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua. | 23But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua. |
24When Israel had finished killing everyone living in Ai who had pursued them into the open country, and when every last one of them had fallen by the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the sword. | 24When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the edge of the sword. |
25The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand--all the people of Ai. | 25And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai. |
26Joshua did not draw back his hand that was holding the javelin until all the inhabitants of Ai were completely destroyed. | 26But Joshua did not draw back his hand with which he stretched out the javelin until he had devoted all the inhabitants of Ai to destruction. |
27Israel plundered only the cattle and spoil of that city for themselves, according to the LORD's command that he had given Joshua. | 27Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their plunder, according to the word of the LORD that he commanded Joshua. |
28Joshua burned Ai and left it a permanent ruin, still desolate today. | 28So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day. |
29He hung the body of the king of Ai on a tree until evening, and at sunset Joshua commanded that they take his body down from the tree. They threw it down at the entrance of the city gate and put a large pile of rocks over it, which still remains today. | 29And he hanged the king of Ai on a tree until evening. And at sunset Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city and raised over it a great heap of stones, which stands there to this day. |
30At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD, the God of Israel, | 30At that time Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal, |
31just as Moses the LORD's servant had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones on which no iron tool has been used. Then they offered burnt offerings to the LORD and sacrificed fellowship offerings on it. | 31just as Moses the servant of the LORD had commanded the people of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses, “an altar of uncut stones, upon which no man has wielded an iron tool.” And they offered on it burnt offerings to the LORD and sacrificed peace offerings. |
32There on the stones, Joshua copied the law of Moses, which he had written in the presence of the Israelites. | 32And there, in the presence of the people of Israel, he wrote on the stones a copy of the law of Moses, which he had written. |
33All Israel--resident alien and citizen alike--with their elders, officers, and judges, stood on either side of the ark of the LORD's covenant facing the Levitical priests who carried it. Half of them were in front of Mount Gerizim and half in front of Mount Ebal, as Moses the LORD's servant had commanded earlier concerning blessing the people of Israel. | 33And all Israel, sojourner as well as native born, with their elders and officers and their judges, stood on opposite sides of the ark before the Levitical priests who carried the ark of the covenant of the LORD, half of them in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, just as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, to bless the people of Israel. |
34Afterward, Joshua read aloud all the words of the law--the blessings as well as the curses--according to all that is written in the book of the law. | 34And afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the Book of the Law. |
35There was not a word of all that Moses had commanded that Joshua did not read before the entire assembly of Israel, including the women, the dependents, and the resident aliens who lived among them. | 35There was not a word of all that Moses commanded that Joshua did not read before all the assembly of Israel, and the women, and the little ones, and the sojourners who lived among them. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|