Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? | 1You foolish Galatians! Who has hypnotized you, before whose eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified? |
2I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? | 2I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by hearing with faith? |
3Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh? | 3Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh? |
4Did you experience so much for nothing--if in fact it was for nothing? | 4Did you suffer so much for nothing--if in fact it was for nothing? |
5So then, does God give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law? Or is it by believing what you heard-- | 5So then, does God supply you with the Spirit and work miracles among you by the works of the law or by hearing with faith? |
6just like Abraham who believed God, and it was credited to him for righteousness? | 6Just as Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness, |
7You know, then, that those who have faith, these are Abraham's sons. | 7then understand that those who have faith are Abraham's sons. |
8Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you. | 8Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and told the good news ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you. |
9Consequently those who have faith are blessed with Abraham, who had faith. | 9So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith. |
10For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed. | 10For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written: Everyone who does not continue doing everything written in the book of the law is cursed. |
11Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live by faith. | 11Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live by faith. |
12But the law is not based on faith; instead, the one who does these things will live by them. | 12But the law is not based on faith; instead, the one who does these things will live by them. |
13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree. | 13Christ has redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written: Everyone who is hung on a tree is cursed. |
14The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith. | 14The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith. |
15Brothers and sisters, I'm using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will. | 15Brothers, I'm using a human illustration. No one sets aside or makes additions to even a human covenant that has been ratified. |
16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say "and to seeds," as though referring to many, but referring to one, and to your seed, who is Christ. | 16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say "and to seeds," as though referring to many, but referring to one, and to your seed, who is Christ. |
17My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise. | 17And I say this: The law, which came 430 years later, does not revoke a covenant that was previously ratified by God and cancel the promise. |
18For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise; but God has graciously given it to Abraham through the promise. | 18For if the inheritance is from the law, it is no longer from the promise; but God granted it to Abraham through the promise. |
19Why then was the law given? It was added for the sake of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. The law was put into effect through angels by means of a mediator. | 19Why then was the law given? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. The law was put into effect through angels by means of a mediator. |
20Now a mediator is not just for one person alone, but God is one. | 20Now a mediator is not for just one person, but God is one. |
21Is the law therefore contrary to God's promises? Absolutely not! For if the law had been granted with the ability to give life, then righteousness would certainly be on the basis of the law. | 21Is the law therefore contrary to God's promises? Absolutely not! For if a law had been given that was able to give life, then righteousness would certainly be by the law. |
22But the Scripture imprisoned everything under sin's power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe. | 22But the Scripture has imprisoned everything under sin's power, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. |
23Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. | 23Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. |
24The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith. | 24The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith. |
25But since that faith has come, we are no longer under a guardian, | 25But since that faith has come, we are no longer under a guardian, |
26for through faith you are all sons of God in Christ Jesus. | 26for you are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
27For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ. | 27For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ like a garment. |
28There is no Jew or Greek, slave or free, male and female; since you are all one in Christ Jesus. | 28There is no Jew or Greek, slave or free, male or female; for you are all one in Christ Jesus. |
29And if you belong to Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to the promise. | 29And if you belong to Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to the promise. |
|