Christian Standard Bible | King James Bible |
1When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns. | 1And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |
2Now when John heard in prison what the Christ was doing, he sent a message through his disciples | 2Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, |
3and asked him, "Are you the one who is to come, or should we expect someone else?" | 3And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? |
4Jesus replied to them, "Go and report to John what you hear and see: | 4Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: |
5The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news, | 5The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them. |
6and blessed is the one who isn't offended by me." | 6And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. |
7As these men were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? | 7And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? |
8What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who wear soft clothes are in royal palaces. | 8But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. |
9What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | 9But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. |
10This is the one about whom it is written: See, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you. | 10For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
11"Truly I tell you, among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared, but the least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. |
12From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force. | 12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force. |
13For all the prophets and the law prophesied until John. | 13For all the prophets and the law prophesied until John. |
14And if you're willing to accept it, he is the Elijah who is to come. | 14And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. |
15Let anyone who has ears listen. | 15He that hath ears to hear, let him hear. |
16"To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to other children: | 16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, |
17We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn! | 17And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. |
18For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!' | 18For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. |
19The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds." | 19The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children. |
20Then he proceeded to denounce the towns where most of his miracles were done, because they did not repent: | 20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: |
21"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago. | 21Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. |
22But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. | 22But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. |
23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. | 23And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. |
24But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you." | 24But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. |
25At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to infants. | 25At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. |
26Yes, Father, because this was your good pleasure. | 26Even so, Father: for so it seemed good in thy sight. |
27All things have been entrusted to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires to reveal him. | 27All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him. |
28"Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest. | 28Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. |
29Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls. | 29Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. |
30For my yoke is easy and my burden is light." | 30For my yoke is easy, and my burden is light. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|