Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1"Be silent before me, coasts and islands! And let peoples renew their strength. Let them approach; let them testify; let's come together for the trial. | 1"Coastlands, listen to Me in silence, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let us come together for judgment. |
2Who has stirred up someone from the east? In righteousness he calls him to serve. The LORD hands nations over to him, and he subdues kings. He makes them like dust with his sword, like wind-driven stubble with his bow. | 2"Who has aroused one from the east Whom He calls in righteousness to His feet? He delivers up nations before him And subdues kings. He makes them like dust with his sword, As the wind-driven chaff with his bow. |
3He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet. | 3"He pursues them, passing on in safety, By a way he had not been traversing with his feet. |
4Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I am the LORD, the first and with the last--I am he." | 4"Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? 'I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.'" |
5The coasts and islands see and are afraid, the whole earth trembles. They approach and arrive. | 5The coastlands have seen and are afraid; The ends of the earth tremble; They have drawn near and have come. |
6Each one helps the other, and says to another, "Take courage!" | 6Each one helps his neighbor And says to his brother, "Be strong!" |
7The craftsman encourages the metalworker; the one who flattens with the hammer encourages the one who strikes the anvil, saying of the soldering, "It is good." He fastens it with nails so that it will not fall over. | 7So the craftsman encourages the smelter, And he who smooths metal with the hammer encourages him who beats the anvil, Saying of the soldering, "It is good"; And he fastens it with nails, So that it will not totter. |
8But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend-- | 8"But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend, |
9I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are my servant; I have chosen you; I haven't rejected you. | 9You whom I have taken from the ends of the earth, And called from its remotest parts And said to you, 'You are My servant, I have chosen you and not rejected you. |
10Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand. | 10'Do not fear, for I am with you; Do not anxiously look about you, for I am your God. I will strengthen you, surely I will help you, Surely I will uphold you with My righteous right hand.' |
11Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish. | 11"Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish. |
12You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing. | 12"You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent. |
13For I am the LORD your God, who holds your right hand, who says to you, 'Do not fear, I will help you. | 13"For I am the LORD your God, who upholds your right hand, Who says to you, 'Do not fear, I will help you.' |
14Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel. I will help you'--this is the LORD's declaration. Your Redeemer is the Holy One of Israel. | 14"Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you," declares the LORD, "and your Redeemer is the Holy One of Israel. |
15See, I will make you into a sharp threshing board, new, with many teeth. You will thresh mountains and pulverize them and make hills into chaff. | 15"Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges; You will thresh the mountains and pulverize them, And will make the hills like chaff. |
16You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will boast in the Holy One of Israel. | 16"You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will glory in the Holy One of Israel. |
17The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the LORD, the God of Israel. I will not abandon them. | 17"The afflicted and needy are seeking water, but there is none, And their tongue is parched with thirst; I, the LORD, will answer them Myself, As the God of Israel I will not forsake them. |
18I will open rivers on the barren heights, and springs in the middle of the plains. I will turn the desert into a pool and dry land into springs. | 18"I will open rivers on the bare heights And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water And the dry land fountains of water. |
19I will plant cedars, acacias, myrtles, and olive trees in the wilderness. I will put juniper trees, elms, and cypress trees together in the desert, | 19"I will put the cedar in the wilderness, The acacia and the myrtle and the olive tree; I will place the juniper in the desert Together with the box tree and the cypress, |
20so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it. | 20That they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the LORD has done this, And the Holy One of Israel has created it. |
21"Submit your case," says the LORD. "Present your arguments," says Jacob's King. | 21"Present your case," the LORD says. "Bring forward your strong arguments," The King of Jacob says. |
22"Let them come and tell us what will happen. Tell us the past events, so that we may reflect on them and know the outcome, or tell us the future. | 22Let them bring forth and declare to us what is going to take place; As for the former events, declare what they were, That we may consider them and know their outcome. Or announce to us what is coming; |
23Tell us the coming events, then we will know that you are gods. Indeed, do something good or bad, then we will be in awe when we see it. | 23Declare the things that are going to come afterward, That we may know that you are gods; Indeed, do good or evil, that we may anxiously look about us and fear together. |
24Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable. | 24Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination. |
25"I have stirred up one from the north, and he has come, one from the east who invokes my name. He will march over rulers as if they were mud, like a potter who treads the clay. | 25"I have aroused one from the north, and he has come; From the rising of the sun he will call on My name; And he will come upon rulers as upon mortar, Even as the potter treads clay." |
26Who told about this from the beginning, so that we might know, and from times past, so that we might say, 'He is right'? No one announced it, no one told it, no one heard your words. | 26Who has declared this from the beginning, that we might know? Or from former times, that we may say, "He is right!"? Surely there was no one who declared, Surely there was no one who proclaimed, Surely there was no one who heard your words. |
27I was the first to say to Zion, 'Look! Here they are!' And I gave Jerusalem a herald with good news. | 27"Formerly I said to Zion, 'Behold, here they are.' And to Jerusalem, 'I will give a messenger of good news.' |
28When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say. | 28"But when I look, there is no one, And there is no counselor among them Who, if I ask, can give an answer. |
29Look, all of them are a delusion; their works are nonexistent; their images are wind and emptiness. | 29"Behold, all of them are false; Their works are worthless, Their molten images are wind and emptiness. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|