Christian Standard Bible | NET Bible |
1Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel should stand before me, my compassions would not reach out to these people. Send them from my presence, and let them go. | 1Then the LORD said to me, "Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away! |
2If they ask you, 'Where will we go?' tell them: This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those destined for the sword, to the sword. Those destined for famine, to famine; those destined for captivity, to captivity. | 2If they ask you, 'Where should we go?' tell them the LORD says this: "Those who are destined to die of disease will go to death by disease. Those who are destined to die in war will go to death in war. Those who are destined to die of starvation will go to death by starvation. Those who are destined to go into exile will go into exile." |
3"I will ordain four kinds of judgment for them"--this is the LORD's declaration--"the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy. | 3"I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses. |
4I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem. | 4I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah's son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem." |
5Who will have pity on you, Jerusalem? Who will show sympathy toward you? Who will turn aside to ask about your well-being? | 5The LORD cried out, "Who in the world will have pity on you, Jerusalem? Who will grieve over you? Who will stop long enough to inquire about how you are doing? |
6You have left me." This is the LORD's declaration. "You have turned your back, so I have stretched out my hand against you and destroyed you. I am tired of showing compassion. | 6I, the LORD, say: 'You people have deserted me! You keep turning your back on me.' So I have unleashed my power against you and have begun to destroy you. I have grown tired of feeling sorry for you!" |
7I scattered them with a winnowing fork at the city gates of the land. I made them childless; I destroyed my people. They would not turn from their ways. | 7The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior. |
8I made their widows more numerous than the sand of the seas. I brought a destroyer at noon against the mother of young men. I suddenly released on her agitation and terrors. | 8Their widows will become in my sight more numerous than the grains of sand on the seashores. At noontime I will bring a destroyer against the mothers of their young men. I will cause anguish and terror to fall suddenly upon them. |
9The mother of seven grew faint; she breathed her last breath. Her sun set while it was still day; she was ashamed and humiliated. The rest of them I will give over to the sword in the presence of their enemies." This is the LORD's declaration. | 9The mother who had seven children will grow faint. All the breath will go out of her. Her pride and joy will be taken from her in the prime of their life. It will seem as if the sun had set while it was still day. She will suffer shame and humiliation. I will cause any of them who are still left alive to be killed in war by the onslaughts of their enemies," says the LORD. |
10Woe is me, my mother, that you gave birth to me, a man who incites dispute and conflict in all the land. I did not lend or borrow, yet everyone curses me. | 10I said, "Oh, mother, how I regret that you ever gave birth to me! I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone. Yet all of these people are treating me with contempt." |
11The LORD said: Haven't I set you loose for your good? Haven't I punished you in a time of trouble, in a time of distress with the enemy? | 11The LORD said, "Jerusalem, I will surely send you away for your own good. I will surely bring the enemy upon you in a time of trouble and distress. |
12Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze? | 12Can you people who are like iron and bronze break that iron fist from the north? |
13I will give up your wealth and your treasures as plunder, without cost, for all your sins in all your borders. | 13I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land. |
14Then I will make you serve your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you. | 14I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For my anger is like a fire that will burn against you." |
15You know, LORD; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In your patience, don't take me away. Know that I suffer disgrace for your honor. | 15I said, "LORD, you know how I suffer. Take thought of me and care for me. Pay back for me those who have been persecuting me. Do not be so patient with them that you allow them to kill me. Be mindful of how I have put up with their insults for your sake. |
16Your words were found, and I ate them. Your words became a delight to me and the joy of my heart, for I bear your name, LORD God of Armies. | 16As your words came to me I drank them in, and they filled my heart with joy and happiness because I belong to you. |
17I never sat with the band of revelers, and I did not celebrate with them. Because your hand was on me, I sat alone, for you filled me with indignation. | 17I did not spend my time in the company of other people, laughing and having a good time. I stayed to myself because I felt obligated to you and because I was filled with anger at what they had done. |
18Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me--water that is not reliable. | 18Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?" |
19Therefore, this is what the LORD says: If you return, I will take you back; you will stand in my presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be my spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them. | 19Because of this, the LORD said, "You must repent of such words and thoughts! If you do, I will restore you to the privilege of serving me. If you say what is worthwhile instead of what is worthless, I will again allow you to be my spokesman. They must become as you have been. You must not become like them. |
20Then I will make you a fortified wall of bronze to this people. They will fight against you but will not overcome you, for I am with you to save you and rescue you. This is the LORD's declaration. | 20I will make you as strong as a wall to these people, a fortified wall of bronze. They will attack you, but they will not be able to overcome you. For I will be with you to rescue you and deliver you," says the LORD. |
21I will rescue you from the power of evil people and redeem you from the grasp of the ruthless. | 21"I will deliver you from the power of the wicked. I will free you from the clutches of violent people." |
|