English Standard Version | International Standard Version |
1Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock. | 1Now, the descendants of Reuben and descendants of Gad happened to be joint owners of a very large herd of cattle. When they observed that Jazer and Gilead were good grazing lands for cattle, |
2So the people of Gad and the people of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the congregation, | 2the descendants of Gad and descendants of Reuben approached Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community and said, |
3“Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon, | 3"Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon— |
4the land that the LORD struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.” | 4the land that the LORD defeated in the sight of the community of Israel—is perfect for cattle and your servants have cattle. |
5And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan.” | 5If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River." |
6But Moses said to the people of Gad and to the people of Reuben, “Shall your brothers go to the war while you sit here? | 6"Will your relatives have to go to war while you remain here?" Moses asked the descendants of Gad and descendants of Reuben in response. |
7Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them? | 7"Why would you discourage the Israelis from crossing over to the land that the LORD has given them? |
8Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. | 8That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land. |
9For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the people of Israel from going into the land that the LORD had given them. | 9When they arrived in the Eshcol Valley and saw the land, they discouraged the Israelis from entering the land that the LORD had given them. |
10And the LORD’s anger was kindled on that day, and he swore, saying, | 10That's why the LORD's anger flared up that day and he promised by an oath that |
11‘Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not wholly followed me, | 11Not one of the men who went up from Egypt, from 20 years old and above, will see the land that I promised to give to their ancestors, that is, to Abraham, Isaac, and Jacob, because none of them followed me wholeheartedly, |
12none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD.’ | 12except Jephunneh's son Caleb, the Kenizzite, and Nun's son Joshua. They've wholeheartedly followed the LORD.' |
13And the LORD’s anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was gone. | 13"The LORD's anger had flared up against Israel so that he made them wander in the wilderness for 40 years until that whole generation, who committed evil in the eyes of the LORD, had died. |
14And behold, you have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel! | 14And now, look! You're acting just like your ancestors, like a brood of sinful men, who are provoking the fierce anger of the LORD against the Israelis one step at a time. |
15For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.” | 15If you stop following him, he will once again abandon them in the wilderness. You'll end up destroying this entire people." |
16Then they came near to him and said, “We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones, | 16Then they approached him and said, "Here's where we're going to build corrals for our cattle and cities for our families, |
17but we will take up arms, ready to go before the people of Israel, until we have brought them to their place. And our little ones shall live in the fortified cities because of the inhabitants of the land. | 17but we will keep ourselves armed and stay ready to go with the Israelis until we've brought them to their own places. Our families intend to live in fortified cities in the presence of the inhabitants of the land, |
18We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance. | 18but we won't return to our homes until every Israeli has taken possession of each of their inheritances, |
19For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.” | 19since our inheritance will not be with them across the Jordan River and beyond. Instead, our inheritance is on this side of the Jordan River, facing eastward." |
20So Moses said to them, “If you will do this, if you will take up arms to go before the LORD for the war, | 20"If you do this," Moses replied to them, "that is, if you equip yourselves for war in the LORD's presence |
21and every armed man of you will pass over the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him | 21and every one of your armed soldiers crosses over the Jordan River in the presence of the LORD until he has dispossessed his enemies ahead of him |
22and the land is subdued before the LORD; then after that you shall return and be free of obligation to the LORD and to Israel, and this land shall be your possession before the LORD. | 22and subjugated the land before him, then afterwards when you return, you'll be able to stand blameless before the LORD and before Israel. This land will then be your possession before the LORD. |
23But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out. | 23"But if you won't do so, look out! You will be sinning against the LORD. Be certain of this, that your sin will catch up to you! |
24Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what you have promised.” | 24So after you've built cities for your families and corrals for your cattle, be sure to keep your promises." |
25And the people of Gad and the people of Reuben said to Moses, “Your servants will do as my lord commands. | 25Then the descendants of Gad and descendants of Reuben spoke up. "Your servants will do exactly what our master has commanded." They said. |
26Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead, | 26"Our children, wives, flocks, and all our cattle will be settled in the cities of Gilead, |
27but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord orders.” | 27but every soldier that we've equipped for battle will cross the Jordan River in the presence of the LORD, as our master has spoken." |
28So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel. | 28So Moses instructed Eleazar the priest and Nun's son Joshua, and the officers of the ancestral tribes of the Israelis, |
29And Moses said to them, “If the people of Gad and the people of Reuben, every man who is armed to battle before the LORD, will pass with you over the Jordan and the land shall be subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession. | 29telling them, "If the descendants of Gad and descendants of Reuben cross over the Jordan River with you, that is, all of their soldiers who've been equipped for battle in the LORD's presence, so that the land is subjugated right before your eyes, then you are to give them the land of Gilead as their possession. |
30However, if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.” | 30But if the armed men don't cross over with you, then they won't have any possession in the land of Canaan." |
31And the people of Gad and the people of Reuben answered, “What the LORD has said to your servants, we will do. | 31"We'll do just what the LORD told your servants," the descendants of Gad and the descendants of Reuben responded. |
32We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.” | 32"We are to cross over in battle array in the LORD's presence into the land of Canaan, and afterwards the possession of our inheritance will be on this side of the Jordan River." |
33And Moses gave to them, to the people of Gad and to the people of Reuben and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land and its cities with their territories, the cities of the land throughout the country. | 33So Moses gave to the descendants of Gad, to the descendants of Reuben, and to the half-tribe of Joseph's son Manasseh the kingdom of Sihon, the king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan, the whole land with its cities, and even the territories surrounding it. |
34And the people of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer, | 34The descendants of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, |
35Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, | 35Atrothshophan, Jazer, Jogbehah, |
36Beth-nimrah and Beth-haran, fortified cities, and folds for sheep. | 36Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities with corrals for sheep. |
37And the people of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, | 37The descendants of Reuben rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, |
38Nebo, and Baal-meon (their names were changed), and Sibmah. And they gave other names to the cities that they built. | 38Nebo, Baal-meon (after having changed their names), and Sibmah. The cities that they rebuilt were renamed. |
39And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it. | 39The descendants of Manasseh's son Machir attacked Gilead and then captured and dispossessed the Amorites who were there. |
40And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he settled in it. | 40That's why Moses gave Gilead to Manasseh's son Machir, who lived there at the time. |
41And Jair the son of Manasseh went and captured their villages, and called them Havvoth-jair. | 41Manasseh's son Jair captured their towns and renamed them Havvoth-jair. |
42And Nobah went and captured Kenath and its villages, and called it Nobah, after his own name. | 42Nobah captured Kenath and its towns and renamed it Nobah after himself. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|