English Standard Version | New International Version |
1Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons: | 1Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God's holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons: |
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 2Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
3I thank my God in all my remembrance of you, | 3I thank my God every time I remember you. |
4always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy, | 4In all my prayers for all of you, I always pray with joy |
5because of your partnership in the gospel from the first day until now. | 5because of your partnership in the gospel from the first day until now, |
6And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ. | 6being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
7It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel. | 7It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me. |
8For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus. | 8God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. |
9And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment, | 9And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, |
10so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ, | 10so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, |
11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. | 11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God. |
12I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel, | 12Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel. |
13so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ. | 13As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. |
14And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear. | 14And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear. |
15Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. | 15It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. |
16The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. | 16The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. |
17The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment. | 17The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains. |
18What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice, | 18But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice, |
19for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, | 19for I know that through your prayers and God's provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance. |
20as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death. | 20I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. |
21For to me to live is Christ, and to die is gain. | 21For to me, to live is Christ and to die is gain. |
22If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell. | 22If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know! |
23I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better. | 23I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far; |
24But to remain in the flesh is more necessary on your account. | 24but it is more necessary for you that I remain in the body. |
25Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith, | 25Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, |
26so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. | 26so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me. |
27Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel, | 27Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel |
28and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God. | 28without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved--and that by God. |
29For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake, | 29For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him, |
30engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have. | 30since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|