Jeremiah 8
ESV Parallel NLT [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
English Standard VersionNew Living Translation
1“At that time, declares the LORD, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs.1“In that day,” says the LORD, “the enemy will break open the graves of the kings and officials of Judah, and the graves of the priests, prophets, and common people of Jerusalem.
2And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground.2They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars—the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
3Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the LORD of hosts.3And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken! Deception by False Prophets
4“You shall say to them, Thus says the LORD: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?4“Jeremiah, say to the people, ‘This is what the LORD says: “‘When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
5Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.5Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
6I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.6I listen to their conversations and don’t hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say, “What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
7Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming, but my people know not the rules of the LORD.7Even the stork that flies across the sky knows the time of her migration, as do the turtledove, the swallow, and the crane. They all return at the proper time each year. But not my people! They do not know the LORD’s laws.
8“How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us’? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie.8“‘How can you say, “We are wise because we have the word of the LORD,” when your teachers have twisted it by writing lies?
9The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the LORD, so what wisdom is in them?9These wise teachers will fall into the trap of their own foolishness, for they have rejected the word of the LORD. Are they so wise after all?
10Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.10I will give their wives to others and their farms to strangers. From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. Yes, even my prophets and priests are like that. They are all frauds.
11They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.11They offer superficial treatments for my people’s mortal wound. They give assurances of peace when there is no peace.
12Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among the fallen; when I punish them, they shall be overthrown, says the LORD.12Are they ashamed of these disgusting actions? Not at all—they don’t even know how to blush! Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them, says the LORD.
13When I would gather them, declares the LORD, there are no grapes on the vine, nor figs on the fig tree; even the leaves are withered, and what I gave them has passed away from them.”13I will surely consume them. There will be no more harvests of figs and grapes. Their fruit trees will all die. Whatever I gave them will soon be gone. I, the LORD, have spoken!’
14Why do we sit still? Gather together; let us go into the fortified cities and perish there, for the LORD our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.14“Then the people will say, ‘Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified towns and die there. For the LORD our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the LORD.
15We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.15We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.’
16“The snorting of their horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes. They come and devour the land and all that fills it, the city and those who dwell in it.16“The snorting of the enemies’ warhorses can be heard all the way from the land of Dan in the north! The neighing of their stallions makes the whole land tremble. They are coming to devour the land and everything in it— cities and people alike.
17For behold, I am sending among you serpents, adders that cannot be charmed, and they shall bite you,” declares the LORD.17I will send these enemy troops among you like poisonous snakes you cannot charm. They will bite you, and you will die. I, the LORD, have spoken!” Jeremiah Weeps for Sinful Judah
18My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within me.18My grief is beyond healing; my heart is broken.
19Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land: “Is the LORD not in Zion? Is her King not in her?” “Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?”19Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land. “Has the LORD abandoned Jerusalem? ” the people ask. “Is her King no longer there?” “Oh, why have they provoked my anger with their carved idols and their worthless foreign gods?” says the LORD.
20“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”20“The harvest is finished, and the summer is gone,” the people cry, “yet we are not saved!”
21For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.21I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
22Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?22Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Jeremiah 7
Top of Page
Top of Page