Holman Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1In the church that was at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. |
2As they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to." | 2While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
3Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off. | 3Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
4Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. | 4So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. |
5Arriving in Salamis, they proclaimed God's message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant. | 5When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. |
6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus. | 6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, |
7He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and desired to hear God's message. | 7who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (this is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. |
9Then Saul--also called Paul--filled with the Holy Spirit, stared straight at the sorcerer | 9But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, |
10and said, "You son of the Devil, full of all deceit and all fraud, enemy of all righteousness! Won't you ever stop perverting the straight paths of the Lord? | 10and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? |
11Now, look! The Lord's hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time." Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. | 11"Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. |
12Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord. | 12Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord. |
13Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem. | 13Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. |
14They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. | 14But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. |
15After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak." | 15After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it." |
16Then Paul stood up and motioned with his hand and said: "Men of Israel, and you who fear God, listen! | 16Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen: |
17The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm. | 17"The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. |
18And for about 40 years He put up with them in the wilderness; | 18"For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. |
19then after destroying seven nations in the land of Canaan, He gave their land to them as an inheritance. | 19"When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance-- all of which took about four hundred and fifty years. |
20This all took about 450 years. After this, He gave them judges until Samuel the prophet. | 20"After these things He gave them judges until Samuel the prophet. |
21Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years. | 21"Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. |
22After removing him, He raised up David as their king and testified about him: 'I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me, who will carry out all My will.'" | 22"After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.' |
23From this man's descendants, according to the promise, God brought the Savior, Jesus, to Israel. | 23"From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, |
24Before He came to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. | 24after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel. |
25Then as John was completing his life's work, he said, 'Who do you think I am? I am not the One. But look! Someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on His feet.'" | 25"And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' |
26Brothers, sons of Abraham's race, and those among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us. | 26"Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. |
27For the residents of Jerusalem and their rulers, since they did not recognize Him or the voices of the prophets that are read every Sabbath, have fulfilled their words by condemning Him. | 27"For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. |
28Though they found no grounds for the death penalty, they asked Pilate to have Him killed. | 28"And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed. |
29When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb. | 29"When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. |
30But God raised Him from the dead, | 30"But God raised Him from the dead; |
31and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people. | 31and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. |
32And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors. | 32"And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, |
33God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are My Son; today I have become Your Father. | 33that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.' |
34Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David. | 34"As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.' |
35Therefore He also says in another passage, You will not allow Your Holy One to see decay. | 35"Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.' |
36For David, after serving his own generation in God's plan, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed. | 36"For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay; |
37But the One God raised up did not decay. | 37but He whom God raised did not undergo decay. |
38Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you, | 38"Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you, |
39and everyone who believes in Him is justified from everything that you could not be justified from through the law of Moses. | 39and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses. |
40So beware that what is said in the prophets does not happen to you: | 40"Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you: |
41Look, you scoffers, marvel and vanish away, because I am doing a work in your days, a work that you will never believe, even if someone were to explain it to you." | 41'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'" |
42As they were leaving, the people begged that these matters be presented to them the following Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath. |
43After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and persuading them to continue in the grace of God. | 43Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God. |
44The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the message of the Lord. | 44The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. |
46Then Paul and Barnabas boldly said: "It was necessary that God's message be spoken to you first. But since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles! | 46Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. |
47For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth." | 47"For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'" |
48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. |
49So the message of the Lord spread through the whole region. | 49And the word of the Lord was being spread through the whole region. |
50But the Jews incited the prominent women, who worshiped God, and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district. | 50But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. |
51But they shook the dust off their feet against them and went to Iconium. | 51But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit. | 52And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit. |
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|