International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1When the uproar was over, Paul sent for the disciples and encouraged them. Then he said goodbye to them and left to go to Macedonia. | 1After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left to go to Macedonia. |
2He went through those regions and encouraged the people with everything he had to say. Then he went to Greece | 2When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece. |
3and stayed there for three months. When he was about to sail for Syria, a plot was initiated against him by the Jews, so he decided to go back through Macedonia. | 3And there he spent three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. |
4He was accompanied by Sopater (the son of Pyrrhus) from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from Asia. | 4And he was accompanied by Sopater of Berea, the son of Pyrrhus, and by Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia. |
5These men went on ahead and were waiting for us in Troas. | 5But these had gone on ahead and were waiting for us at Troas. |
6After the Festival of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and days later we joined them in Troas and stayed there for seven days. | 6We sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas within five days; and there we stayed seven days. |
7On the first day of the week, when we had met to break bread, Paul began to address the people. Since he intended to leave the next day, he went on speaking until midnight. | 7On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight. |
8Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting. | 8There were many lamps in the upper room where we were gathered together. |
9A young man named Eutychus, who was sitting in a window, began to sink off into a deep sleep as Paul kept speaking longer and longer. Overcome by sleep, he fell down from the third floor and was picked up dead. | 9And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead. |
10But Paul went down, bent over him, took him into his arms, and said, "Stop being alarmed, because he's still alive." | 10But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "Do not be troubled, for his life is in him." |
11Then he went back upstairs, broke bread, and ate. He talked with them for a long time, until dawn, and then left. | 11When he had gone back up and had broken the bread and eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left. |
12They took the young man away alive and were greatly relieved. | 12They took away the boy alive, and were greatly comforted. |
13We proceeded to the ship and sailed for Assos, where we intended to pick up Paul. He had arranged it this way, since he had planned to travel there on foot. | 13But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to go by land. |
14When he met us in Assos, we took him on board and went to Mitylene. | 14And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. |
15We sailed from there and on the following day arrived off Chios. The next day, we crossed over to Samos and stayed at Trogyllium. The day after that, we came to Miletus. | 15Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to Miletus. |
16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in Asia, as he was in a hurry to get to Jerusalem for the day of Pentecost, if that was possible. | 16For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. |
17From Miletus he sent messengers to Ephesus to ask the elders of the church to meet with him. | 17From Miletus he sent to Ephesus and called to him the elders of the church. |
18When they came to him, he told them, "You know how I lived among you the entire time from the first day I set foot in Asia. | 18And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time, |
19I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews. | 19serving the Lord with all humility and with tears and with trials which came upon me through the plots of the Jews; |
20I never shrank from telling you anything that would help you nor from teaching you publicly and from house to house. | 20how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and from house to house, |
21I testified to both Jews and Greeks about repentance to God and faith in our Lord Jesus. | 21solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ. |
22And now, compelled by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, | 22"And now, behold, bound in spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, |
23except that in town after town the Holy Spirit assures me that imprisonment and suffering are waiting for me. | 23except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me. |
24But I don't place any value on my life, if only I can finish my race and the ministry that I received from the Lord Jesus of testifying to the gospel of God's grace. | 24"But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of the grace of God. |
25"Now I know that none of you among whom I traveled preaching about the kingdom will ever see my face again. | 25"And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face. |
26I therefore declare to you today that I'm not responsible for the blood of any of you, | 26"Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. |
27because I never shrank from telling you the whole plan of God. | 27"For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God. |
28Pay attention to yourselves and to the entire flock over which the Holy Spirit has made you overseers to be shepherds of God's church, which he acquired with his own blood. | 28"Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood. |
29I know that when I'm gone, savage wolves will come among you and not spare the flock. | 29"I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock; |
30Indeed, some of your own men will arise and distort the truth in order to lure the disciples into following them. | 30and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. |
31So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you. | 31"Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears. |
32"I'm now entrusting you to God and to the message of his grace, which is able to build you up and secure for you an inheritance among all who are sanctified. | 32"And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. |
33I never desired anyone's silver, gold, or clothes. | 33"I have coveted no one's silver or gold or clothes. |
34You yourselves know that I worked with my own hands to support myself and those who were with me. | 34"You yourselves know that these hands ministered to my own needs and to the men who were with me. |
35In every way I showed you that by working hard like this we should help the weak and remember the words that the Lord Jesus himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" | 35"In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" |
36When Paul had said this, he knelt down and prayed with all of them. | 36When he had said these things, he knelt down and prayed with them all. |
37All of them cried and cried as they put their arms around Paul and kissed him affectionately. | 37And they began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him, |
38They were especially sorrowful because of what he had said—that they would never see his face again. Then they took him to the ship. | 38grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|