International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1Now, the descendants of Reuben and descendants of Gad happened to be joint owners of a very large herd of cattle. When they observed that Jazer and Gilead were good grazing lands for cattle, | 1Now the sons of Reuben and the sons of Gad had an exceedingly large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock, |
2the descendants of Gad and descendants of Reuben approached Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community and said, | 2the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying, |
3"Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon— | 3"Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon, |
4the land that the LORD defeated in the sight of the community of Israel—is perfect for cattle and your servants have cattle. | 4the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock." |
5If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River." | 5They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan." |
6"Will your relatives have to go to war while you remain here?" Moses asked the descendants of Gad and descendants of Reuben in response. | 6But Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, "Shall your brothers go to war while you yourselves sit here? |
7"Why would you discourage the Israelis from crossing over to the land that the LORD has given them? | 7"Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them? |
8That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land. | 8"This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. |
9When they arrived in the Eshcol Valley and saw the land, they discouraged the Israelis from entering the land that the LORD had given them. | 9"For when they went up to the valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the sons of Israel so that they did not go into the land which the LORD had given them. |
10That's why the LORD's anger flared up that day and he promised by an oath that | 10"So the LORD'S anger burned in that day, and He swore, saying, |
11Not one of the men who went up from Egypt, from 20 years old and above, will see the land that I promised to give to their ancestors, that is, to Abraham, Isaac, and Jacob, because none of them followed me wholeheartedly, | 11'None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully, |
12except Jephunneh's son Caleb, the Kenizzite, and Nun's son Joshua. They've wholeheartedly followed the LORD.' | 12except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the LORD fully.' |
13"The LORD's anger had flared up against Israel so that he made them wander in the wilderness for 40 years until that whole generation, who committed evil in the eyes of the LORD, had died. | 13"So the LORD'S anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the LORD was destroyed. |
14And now, look! You're acting just like your ancestors, like a brood of sinful men, who are provoking the fierce anger of the LORD against the Israelis one step at a time. | 14"Now behold, you have risen up in your fathers' place, a brood of sinful men, to add still more to the burning anger of the LORD against Israel. |
15If you stop following him, he will once again abandon them in the wilderness. You'll end up destroying this entire people." | 15"For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people." |
16Then they approached him and said, "Here's where we're going to build corrals for our cattle and cities for our families, | 16Then they came near to him and said, "We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones; |
17but we will keep ourselves armed and stay ready to go with the Israelis until we've brought them to their own places. Our families intend to live in fortified cities in the presence of the inhabitants of the land, | 17but we ourselves will be armed ready to go before the sons of Israel, until we have brought them to their place, while our little ones live in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
18but we won't return to our homes until every Israeli has taken possession of each of their inheritances, | 18"We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance. |
19since our inheritance will not be with them across the Jordan River and beyond. Instead, our inheritance is on this side of the Jordan River, facing eastward." | 19"For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east." |
20"If you do this," Moses replied to them, "that is, if you equip yourselves for war in the LORD's presence | 20So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war, |
21and every one of your armed soldiers crosses over the Jordan River in the presence of the LORD until he has dispossessed his enemies ahead of him | 21and all of you armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven His enemies out from before Him, |
22and subjugated the land before him, then afterwards when you return, you'll be able to stand blameless before the LORD and before Israel. This land will then be your possession before the LORD. | 22and the land is subdued before the LORD, then afterward you shall return and be free of obligation toward the LORD and toward Israel, and this land shall be yours for a possession before the LORD. |
23"But if you won't do so, look out! You will be sinning against the LORD. Be certain of this, that your sin will catch up to you! | 23"But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out. |
24So after you've built cities for your families and corrals for your cattle, be sure to keep your promises." | 24"Build yourselves cities for your little ones, and sheepfolds for your sheep, and do what you have promised." |
25Then the descendants of Gad and descendants of Reuben spoke up. "Your servants will do exactly what our master has commanded." They said. | 25The sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, "Your servants will do just as my lord commands. |
26"Our children, wives, flocks, and all our cattle will be settled in the cities of Gilead, | 26"Our little ones, our wives, our livestock and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead; |
27but every soldier that we've equipped for battle will cross the Jordan River in the presence of the LORD, as our master has spoken." | 27while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, just as my lord says." |
28So Moses instructed Eleazar the priest and Nun's son Joshua, and the officers of the ancestral tribes of the Israelis, | 28So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the sons of Israel. |
29telling them, "If the descendants of Gad and descendants of Reuben cross over the Jordan River with you, that is, all of their soldiers who've been equipped for battle in the LORD's presence, so that the land is subjugated right before your eyes, then you are to give them the land of Gilead as their possession. | 29Moses said to them, "If the sons of Gad and the sons of Reuben, everyone who is armed for battle, will cross with you over the Jordan in the presence of the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession; |
30But if the armed men don't cross over with you, then they won't have any possession in the land of Canaan." | 30but if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan." |
31"We'll do just what the LORD told your servants," the descendants of Gad and the descendants of Reuben responded. | 31The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, "As the LORD has said to your servants, so we will do. |
32"We are to cross over in battle array in the LORD's presence into the land of Canaan, and afterwards the possession of our inheritance will be on this side of the Jordan River." | 32"We ourselves will cross over armed in the presence of the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us across the Jordan." |
33So Moses gave to the descendants of Gad, to the descendants of Reuben, and to the half-tribe of Joseph's son Manasseh the kingdom of Sihon, the king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan, the whole land with its cities, and even the territories surrounding it. | 33So Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half-tribe of Joseph's son Manasseh, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land with its cities with their territories, the cities of the surrounding land. |
34The descendants of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, | 34The sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer, |
35Atrothshophan, Jazer, Jogbehah, | 35and Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah, |
36Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities with corrals for sheep. | 36and Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep. |
37The descendants of Reuben rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, | 37The sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim, |
38Nebo, Baal-meon (after having changed their names), and Sibmah. The cities that they rebuilt were renamed. | 38and Nebo and Baal-meon-- their names being changed-- and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built. |
39The descendants of Manasseh's son Machir attacked Gilead and then captured and dispossessed the Amorites who were there. | 39The sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it. |
40That's why Moses gave Gilead to Manasseh's son Machir, who lived there at the time. | 40So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it. |
41Manasseh's son Jair captured their towns and renamed them Havvoth-jair. | 41Jair the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth-jair. |
42Nobah captured Kenath and its towns and renamed it Nobah after himself. | 42Nobah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah after his own name. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|