International Standard Version | NET Bible |
1Brothers, I couldn't talk to you as spiritual people but as worldly people, as mere infants in the Messiah. | 1So, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, as infants in Christ. |
2I gave you milk to drink, not solid food, because you weren't ready for it. And you're still not ready! | 2I fed you milk, not solid food, for you were not yet ready. In fact, you are still not ready, |
3That's because you are still worldly. As long as there is jealousy and quarreling among you, you are worldly and living by human standards, aren't you? | 3for you are still influenced by the flesh. For since there is still jealousy and dissension among you, are you not influenced by the flesh and behaving like unregenerate people? |
4For when one person says, "I follow Paul," and another person says, "I follow to Apollos," you're following your own human nature, aren't you? | 4For whenever someone says, "I am with Paul," or "I am with Apollos," are you not merely human? |
5Who is Apollos, anyhow? Or who is Paul? They're merely servants through whom you came to believe, as the Lord gave to each of us his task. | 5What is Apollos, really? Or what is Paul? Servants through whom you came to believe, and each of us in the ministry the Lord gave us. |
6I planted, Apollos watered, but God kept everything growing. | 6I planted, Apollos watered, but God caused it to grow. |
7So neither the one who plants nor the one who waters is significant, but God, who keeps everything growing, is the one who matters. | 7So neither the one who plants counts for anything, nor the one who waters, but God who causes the growth. |
8The one who plants and the one who waters have the same goal, and each will receive a reward for his own action. | 8The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work. |
9For we are God's co-workers. You are God's farmland and God's building. | 9We are coworkers belonging to God. You are God's field, God's building. |
10As an expert builder using the grace that God gave me, I laid the foundation, and someone else is building on it. But each person must be careful how he builds on it. | 10According to the grace of God given to me, like a skilled master-builder I laid a foundation, but someone else builds on it. And each one must be careful how he builds. |
11After all, no one can lay any other foundation than the one that is already laid, and that is Jesus the Messiah. | 11For no one can lay any foundation other than what is being laid, which is Jesus Christ. |
12Whether a person builds on this foundation with gold, silver, expensive stones, wood, hay, or straw, | 12If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw, |
13the workmanship of each person will become evident, for the day of judgment will show what it is, because it will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person's action. | 13each builder's work will be plainly seen, for the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. And the fire will test what kind of work each has done. |
14If what a person has built on the foundation survives, he will receive a reward. | 14If what someone has built survives, he will receive a reward. |
15If his work is burned up, he will suffer loss. However, he himself will be saved, but it will be like going through fire. | 15If someone's work is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as through fire. |
16You know that you are God's sanctuary and that God's Spirit lives in you, don't you? | 16Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit lives in you? |
17If anyone destroys God's sanctuary, God will destroy him, for God's sanctuary is holy. And you are that sanctuary! | 17If someone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, which is what you are. |
18Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in the ways of this world, he must become a fool to become really wise. | 18Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise. |
19For the wisdom of this world is nonsense in God's sight. For it is written, "He catches the wise with their own trickery," | 19For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, "He catches the wise in their craftiness." |
20and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless." | 20And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile." |
21So let no one boast about human beings, since everything belongs to you, | 21So then, no more boasting about mere mortals! For everything belongs to you, |
22whether Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, the present, or the future—everything belongs to you, | 22whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. Everything belongs to you, |
23but you belong to the Messiah, and the Messiah belongs to God. | 23and you belong to Christ, and Christ belongs to God. |
|