International Standard Version | New Living Translation |
1After Jehoshaphat had become wealthy and was enjoying abundant honor, he allied himself to Ahab. | 1Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter. |
2After a few years, he visited Ahab in Samaria. Ahab slaughtered lots of sheep and oxen for him, and the people who were with him persuaded Jehoshaphat to attack Ramoth-gilead. | 2A few years later he went to Samaria to visit Ahab, who prepared a great banquet for him and his officials. They butchered great numbers of sheep, goats, and cattle for the feast. Then Ahab enticed Jehoshaphat to join forces with him to recover Ramoth-gilead. |
3King Ahab of Israel asked King Jehoshaphat of Judah, "Will you join me in attacking Ramoth-gilead?" "I'm with you," Jehoshaphat replied. "and my army is with you. We'll join you in the battle." | 3“Will you go with me to Ramoth-gilead?” King Ahab of Israel asked King Jehoshaphat of Judah. Jehoshaphat replied, “Why, of course! You and I are as one, and my troops are your troops. We will certainly join you in battle.” |
4But then Jehoshaphat asked the king of Israel, "Please ask for a message from the LORD, first." | 4Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the LORD says.” |
5So the king of Israel gathered together 400 prophets and asked them, "Should we go attack Ramoth-gilead, or should I call off the attack?" "Go attack them," they all said, "because God will drop them right in the king's hand." | 5So the king of Israel summoned the prophets, 400 of them, and asked them, “Should we go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” They all replied, “Yes, go right ahead! God will give the king victory.” |
6But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the LORD left here that we could talk to?" | 6But Jehoshaphat asked, “Is there not also a prophet of the LORD here? We should ask him the same question.” |
7"There is still one man left by whom we could ask the LORD what to do," the king of Israel replied to Jehoshaphat, "but I hate him because he won't prophesy anything good about me. Instead, he always prophesies evil. He is Imla's son Micaiah." But Jehoshaphat rebuked Ahab, "Kings should never talk like that." | 7The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the LORD for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.” |
8Nevertheless, the king of Israel called an officer and ordered him, "Bring me Imla's son Micaiah quickly." | 8So the king of Israel called one of his officials and said, “Quick! Bring Micaiah son of Imlah.” Micaiah Prophesies against Ahab |
9Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were each sitting on their own thrones, arrayed in their robes, and sitting on the threshing floor at the entrance to the city gate of Samaria, and all of the prophets were prophesying in front of them. | 9King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah, dressed in their royal robes, were sitting on thrones at the threshing floor near the gate of Samaria. All of Ahab’s prophets were prophesying there in front of them. |
10Chenaanah's son Zedekiah made iron horns for himself and told them, "This is what the LORD says, 'With these horns you are to gore the Arameans until they are eliminated!'" | 10One of them, Zedekiah son of Kenaanah, made some iron horns and proclaimed, “This is what the LORD says: With these horns you will gore the Arameans to death!” |
11All the other prophets were saying similar things, like "Go up to Ramoth-gilead and you will be successful, because the LORD will hand it over to the king!" | 11All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!” |
12Meanwhile, the messenger who had gone off to summon Micaiah advised him, "Look, everything that the other prophets were saying has been unanimously favorable to the king. So please, cooperate with them and speak favorably." | 12Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.” |
13"As the LORD lives," Micaiah replied, "I'll say what my God tells me to say." | 13But Micaiah replied, “As surely as the LORD lives, I will say only what my God says.” |
14When Micaiah approached the king, the king asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should I not?" "Go to war," Micaiah replied, "and you will be successful, because the LORD will hand it over to the king!" | 14When Micaiah arrived before the king, Ahab asked him, “Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” Micaiah replied sarcastically, “Yes, go up and be victorious, for you will have victory over them!” |
15When he heard this, the king asked him, "How many times do I have to ask you? Tell me nothing but the truth, and do it in the name of the LORD!" | 15But the king replied sharply, “How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the LORD?” |
16And so Micaiah replied: I saw all of Israel scattered on the mountains like sheep without a shepherd. And the LORD told me, 'These have no master, so let them each return to his own home in peace.'" | 16Then Micaiah told him, “In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘Their master has been killed. Send them home in peace.’” |
17Then the king of Israel told Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he wouldn't prophesy anything good about me, but only evil?" | 17“Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. “He never prophesies anything but trouble for me.” |
18But Micaiah responded, "Therefore, listen to what the LORD has to say. I saw the LORD, sitting on his throne, and the entire Heavenly Army was surrounding him on his right hand and on his left hand. | 18Then Micaiah continued, “Listen to what the LORD says! I saw the LORD sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left. |
19"The LORD asked, 'Who will tempt King Ahab of Israel to attack Ramoth-gilead, so that he will die there?' And one was saying one thing and one was saying another. | 19And the LORD said, ‘Who can entice King Ahab of Israel to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions, |
20"But then a spirit approached, stood in front of the LORD, and said, 'I will entice him.' "And the LORD asked him, 'How?' | 20and finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’ “‘How will you do this?’ the LORD asked. |
21"'I will go,' he announced, 'and I will be a deceiving spirit in the mouth of all of his prophets!' "So the LORD said, 'You're just the one to deceive him. You will be successful. Go and do it.' | 21“And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’ “‘You will succeed,’ said the LORD. ‘Go ahead and do it.’ |
22Now therefore, listen! The LORD has placed a lying spirit in the mouth of all of these prophets of yours, because the LORD has determined to bring disaster upon you." | 22“So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of your prophets. For the LORD has pronounced your doom.” |
23As if on cue, Chenaanah's son Zedekiah approached Micaiah and struck him on the cheek. Then he asked him, "How did the Spirit of the LORD move from me to speak to you?" | 23Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?” he demanded. |
24Micaiah replied, "You'll learn the answer to that question when the day comes that you run away to hide yourself in a closet!" | 24And Micaiah replied, “You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!” |
25Then the king of Israel ordered, "Take Micaiah and place him in the custody of Amon, the city governor. Hand him over to Joash, the king's son. | 25“Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash. |
26Give him this order: 'Place him in prison on survival rations only until I come back safely.'" | 26Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’” |
27"If you return alive," Micaiah responded, "then the LORD has not spoken by me." Then he added, "Listen, everybody!" | 27But Micaiah replied, “If you return safely, it will mean that the LORD has not spoken through me!” Then he added to those standing around, “Everyone mark my words!” The Death of Ahab |
28So the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah both attacked Ramoth-gilead. | 28So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead. |
29The king of Israel suggested to Jehoshaphat, "I'll go into battle in disguise, but you keep your royal uniform on." So the king of Israel disguised himself and they both went into the battle. | 29The king of Israel said to Jehoshaphat, “As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle. |
30Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his chariot commanders: "Don't attack unimportant soldiers or ranking officers. Go after only the king of Israel." | 30Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his chariot commanders: “Attack only the king of Israel! Don’t bother with anyone else.” |
31So when the chariot commanders observed Jehoshaphat, they said by mistake, "It's the king of Israel!" and they turned aside to attack him. But Jehoshaphat cried out to the LORD, who helped him, and God diverted them from him. | 31So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. “There is the king of Israel!” they shouted. But Jehoshaphat called out, and the LORD saved him. God helped him by turning the attackers away from him. |
32When the chariot commanders saw that their target was not the king of Israel, they stopped pursuing him. | 32As soon as the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they stopped chasing him. |
33Meanwhile, somebody drew his bow and struck the king of Israel at a weak spot where his armor plates joined, so he instructed his chariot driver, "Turn around and take me out of the battle, because I've been severely wounded." | 33An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. “Turn the horses and get me out of here!” Ahab groaned to the driver of the chariot. “I’m badly wounded!” |
34The battle continued on for the rest of the day while the king of Israel propped himself up in front of the Arameans until the sun set, at which time he died." | 34The battle raged all that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans. In the evening, just as the sun was setting, he died. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|