International Standard Version | New Living Translation |
1Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned for 31 years in Jerusalem. | 1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. |
2He practiced what the LORD considered to be right, following the example of his ancestor David, turning neither to the right nor to the left. | 2He did what was pleasing in the LORD’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right. |
3In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor David. In the twelfth year of his reign, he began to remove the high places, Asherim, carved images, and cast images from Judah and Jerusalem. | 3During the eighth year of his reign, while he was still young, Josiah began to seek the God of his ancestor David. Then in the twelfth year he began to purify Judah and Jerusalem, destroying all the pagan shrines, the Asherah poles, and the carved idols and cast images. |
4They tore down the altars of Baals in his presence. He chopped down the incense altars that stood high above them. He broke into pieces the Asherim, the carved images, and the cast images, ground them to dust, and scattered the residue on the graves of those who had sacrificed to them. | 4He ordered that the altars of Baal be demolished and that the incense altars which stood above them be broken down. He also made sure that the Asherah poles, the carved idols, and the cast images were smashed and scattered over the graves of those who had sacrificed to them. |
5He burned the bones of the priests on their altars, thus purging Judah and Jerusalem. | 5He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem. |
6In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali and their surrounding ruins, | 6He did the same thing in the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even as far as Naphtali, and in the regions all around them. |
7he also tore down altars, destroyed the Asherim and the carved images, grinding them into dust, and chopped down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he went back to Jerusalem. | 7He destroyed the pagan altars and the Asherah poles, and he crushed the idols into dust. He cut down all the incense altars throughout the land of Israel. Finally, he returned to Jerusalem. |
8In the eighteenth year of his reign, after he had purged the land and the Temple, he sent Azaliah's son Shaphan, Maaseiah, mayor of Jerusalem, and Joahaz's son Joah, the recorder, to repair the Temple of the LORD his God. | 8In the eighteenth year of his reign, after he had purified the land and the Temple, Josiah appointed Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of Jerusalem, and Joah son of Joahaz, the royal historian, to repair the Temple of the LORD his God. |
9They approached Hilkiah the high priest and delivered to him the money that had been brought into God's Temple that the descendants of Levi and gatekeepers had collected from Manasseh, Ephraim, the surviving Israelis, Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem. | 9They gave Hilkiah the high priest the money that had been collected by the Levites who served as gatekeepers at the Temple of God. The gifts were brought by people from Manasseh, Ephraim, and from all the remnant of Israel, as well as from all Judah, Benjamin, and the people of Jerusalem. |
10They paid it to the workmen who supervised the LORD's Temple, and the workmen who were employed in the LORD's Temple to supervise restoration and repair of the Temple. | 10He entrusted the money to the men assigned to supervise the restoration of the LORD’s Temple. Then they paid the workers who did the repairs and renovation of the Temple. |
11They, in turn, paid the carpenters and builders to purchase quarried stone and timber for binders and beams for the buildings that previous kings of Judah had let deteriorate. | 11They hired carpenters and builders, who purchased finished stone for the walls and timber for the rafters and beams. They restored what earlier kings of Judah had allowed to fall into ruin. |
12The workmen did their duties faithfully with these foremen supervising them: Jahath and Obadiah, descendants of Levi who were Merari's sons, Zechariah and Meshullam, descendants of Kohath, and various descendants of Levi, who were skilled musicians. | 12The workers served faithfully under the leadership of Jahath and Obadiah, Levites of the Merarite clan, and Zechariah and Meshullam, Levites of the Kohathite clan. Other Levites, all of whom were skilled musicians, |
13These men also supervised the heavy lift workers and supervised all the workmen from job to job, while some of the descendants of Levi served as scribes, officials, and gatekeepers. | 13were put in charge of the laborers of the various trades. Still others assisted as secretaries, officials, and gatekeepers. Hilkiah Discovers God’s Law |
14While they were bringing out the money that had come in as gifts to the LORD's Temple, Hilkiah the priest discovered the Book of the Law of the LORD that had been handed down by Moses. | 14While they were bringing out the money collected at the LORD’s Temple, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD that was written by Moses. |
15Hilkiah reported his finding to Shaphan the scribe, telling him, "I found the Book of the Law in the LORD's Temple. Then he gave the book to Shaphan. | 15Hilkiah said to Shaphan the court secretary, “I have found the Book of the Law in the LORD’s Temple!” Then Hilkiah gave the scroll to Shaphan. |
16Shaphan took the book to the king and gave an additional report to the king, telling him "Everything that you've entrusted to your servants is being carried out. | 16Shaphan took the scroll to the king and reported, “Your officials are doing everything they were assigned to do. |
17They've removed the money that was found in the LORD's Temple and have passed it on to the supervisors and the workmen." | 17The money that was collected at the Temple of the LORD has been turned over to the supervisors and workmen.” |
18Shaphan the scribe also informed the king, "Hilkiah the priest gave me a book." Shaphan read from its contents to the king. | 18Shaphan also told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” So Shaphan read it to the king. |
19As soon as he heard what the Law said, he tore his clothes. | 19When the king heard what was written in the Law, he tore his clothes in despair. |
20He issued these orders to Hilkiah, Shaphan's son Ahikam, Micah's son Abdon, Shaphan the scribe, and the king's personal assistant Asaiah: | 20Then he gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and Asaiah the king’s personal adviser: |
21"Go ask the LORD for me and for those who survive in Israel and in Judah about the words that we've read in this book that we found, because the wrath of the LORD that we deserve to have poured out on us is very great, since our ancestors haven't obeyed the command from the LORD that required us to do everything that is written in this book." | 21“Go to the Temple and speak to the LORD for me and for all the remnant of Israel and Judah. Inquire about the words written in the scroll that has been found. For the LORD’s great anger has been poured out on us because our ancestors have not obeyed the word of the LORD. We have not been doing everything this scroll says we must do.” |
22So Hilkiah and the others who had received orders from the king went to visit Huldah the prophetess, the wife of Tokhath's son Shallum, grandson of Hasrah. She was the king's wardrobe supervisor, and she lived in Jerusalem's Second Quarter. They asked her about what had happened. | 22So Hilkiah and the other men went to the New Quarter of Jerusalem to consult with the prophet Huldah. She was the wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, the keeper of the Temple wardrobe. |
23In response, she replied: "This is what the LORD God of Israel says: 'Tell the man who sent you to me, | 23She said to them, “The LORD, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you, |
24"This is what the LORD says: 'Pay attention! I'm bringing evil to visit this place and its inhabitants—every single curse written in the book that they've been reading to the King of Judah. | 24‘This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true. |
25Because they abandoned me and have burned incense to other gods, provoking me to become angry at everything they're doing, therefore my wrath is about to be poured out on this place, and it won't be quenched.'"' | 25For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will be poured out on this place, and it will not be quenched.’ |
26"Now tell the king of Judah who sent you to ask the LORD about this: 'This is what the LORD God of Israel says about what you've heard: | 26“But go to the king of Judah who sent you to seek the LORD and tell him: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the message you have just heard: |
27"Because your heart was sensitive, and you humbled yourself before God when you heard what he had to say about this place and its inhabitants—indeed, because you humbled yourself before me, tore your clothes, and cried out to me, I have heard you," declares the LORD. | 27You were sorry and humbled yourself before God when you heard his words against this city and its people. You humbled yourself and tore your clothing in despair and wept before me in repentance. And I have indeed heard you, says the LORD. |
28"Look! I'm going to take you to your ancestors, and you will be buried in your grave in peace so that you won't have to see all the evil that I'm going to bring to this place and to its inhabitants."'" So they all brought back this message to the king. | 28So I will not send the promised disaster until after you have died and been buried in peace. You yourself will not see the disaster I am going to bring on this city and its people.’” So they took her message back to the king. Josiah’s Religious Reforms |
29The king sent word to gather all the elders of Judah and Jerusalem. | 29Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem. |
30Then the king went up to the LORD's Temple, accompanied by the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and descendants of Levi, and everyone else from the most important to the least important, and he read out loud all the words of the book of the covenant that had been found in the LORD's Temple. | 30And the king went up to the Temple of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the Levites—all the people from the greatest to the least. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the LORD’s Temple. |
31While standing in his appointed place, the king made a public covenant with the LORD to follow the LORD, to keep his commandments, his testimonies, and his statutes, and to do so with all of his heart and soul, and to carry out what was written in the covenant contained in the book. | 31The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the LORD’s presence. He pledged to obey the LORD by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. He promised to obey all the terms of the covenant that were written in the scroll. |
32He also made everyone who was present in Jerusalem and Benjamin to stand in agreement with him. As a result, the inhabitants of Jerusalem reconfirmed the covenant of God, the God of their ancestors. | 32And he required everyone in Jerusalem and the people of Benjamin to make a similar pledge. The people of Jerusalem did so, renewing their covenant with God, the God of their ancestors. |
33Josiah also removed all the detestable things from the territories that belonged to the people of Israel, and made everyone who lived in Israel to serve the LORD their God. For the rest of his life, they didn't abandon their quest to follow the LORD God of their ancestors. | 33So Josiah removed all detestable idols from the entire land of Israel and required everyone to worship the LORD their God. And throughout the rest of his lifetime, they did not turn away from the LORD, the God of their ancestors. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|