King James Bible | International Standard Version |
1Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now Barnabas, Simeon called Niger, Lucius from Cyrene, Manaen, who grew up with Herod the tetrarch, and Saul were prophets and teachers in the church at Antioch. |
2As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. | 2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set Barnabas and Saul apart for me to do the work for which I called them." |
3And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. | 3Then they fasted and prayed, laid their hands on them, and let them go. |
4So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. | 4After they had been sent out by the Holy Spirit, they went to Seleucia and from there sailed to Cyprus. |
5And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister. | 5Arriving in Salamis, they began to preach God's word in the Jewish synagogues. They also had John to help them. |
6And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: | 6They went through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish occult practitioner and false prophet named Bar-jesus. |
7Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. | 7He was associated with the proconsul Sergius Paulus, who was an intelligent man. He sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. | 8But Elymas the occult practitioner (that is the meaning of his name) continued to oppose them and tried to turn the proconsul away from the faith. |
9Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him, | 9But Saul, also known as Paul, filled with the Holy Spirit, looked him straight in the eye |
10And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? | 10and said, "You're full of every form of deception and trickery, you son of the devil, you enemy of all that is right! You'll never stop perverting the straight ways of the Lord, will you? |
11And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. | 11The Lord is against you now, and you'll be blind and unable to see the sun for a while!" At that moment a dark mist came over him, and he went around looking for someone to lead him by the hand. |
12Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. | 12When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching. |
13Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem. | 13Then Paul and his men set sail from Paphos and arrived in Perga in Pamphylia, where John left them and went back to Jerusalem. |
14But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. | 14They left Perga and arrived in Antioch in Pisidia. On the Sabbath day, they went into the synagogue and sat down. |
15And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. | 15After the reading of the Law and the Prophets, the synagogue leaders asked them, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you may speak." |
16Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience. | 16Then Paul stood up, motioned with his hand, and said: "Men of Israel and you who fear God, listen! |
17The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it. | 17The God of this people Israel chose our ancestors and made them a great people during their stay in the land of Egypt, and with a public display of power he led them out of there. |
18And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. | 18After he had put up with them for 40 years in the wilderness, |
19And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot. | 19he destroyed seven nations in the land of Canaan. Then God gave their land to the Israelis as an inheritance |
20And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. | 20for about 450 years. "After that, he gave them judges until the time of the prophet Samuel. |
21And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years. | 21When they demanded a king, God gave them Kish's son Saul, from the tribe of Benjamin, for 40 years. |
22And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. | 22Then God removed Saul and made David their king, about whom he testified, 'I have found that David, the son of Jesse, is a man after my own heart, who will carry out all my wishes.' |
23Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus: | 23It was from this man's descendants that God, as he promised, brought to Israel a Savior, who is Jesus. |
24When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before Jesus' appearance, John had already preached a baptism of repentance to all the people in Israel. |
25And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. | 25When John was finishing his work, he said, 'Who do you think I am? I'm not the Messiah. No, but he is coming after me, and I'm not worthy to untie the sandals on his feet.' |
26Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent. | 26"My brothers, descendants of Abraham's family, and those among you who fear God, it is to us that the message of this salvation has been sent. |
27For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him. | 27For the people who live in Jerusalem and their leaders, not knowing who Jesus was, condemned him and so fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. |
28And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. | 28Although they found no reason to sentence him to death, they asked Pilate to have him executed. |
29And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. | 29When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb. |
30But God raised him from the dead: | 30But God raised him from the dead, |
31And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. | 31and for many days he appeared to those who had come with him to Jerusalem from Galilee. These are now his witnesses to the people. |
32And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers, | 32We're telling you the good news: What God promised our ancestors |
33God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. | 33he has fulfilled for us, their descendants, by raising Jesus. As it is written in the second Psalm, 'You are my Son. Today I have become your Father.' |
34And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. | 34God raised him from the dead, never to experience decay, as he said, 'I'll give you the holy promises made to David.' |
35Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. | 35In another Psalm he says, 'You will not let your Holy One experience decay.' |
36For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: | 36Now David, after he had served God's purpose in his own generation, died and was buried with his ancestors, and so he experienced decay. |
37But he, whom God raised again, saw no corruption. | 37However, the man whom God raised did not experience decay. |
38Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins: | 38"Therefore, brothers, you must understand that through him the forgiveness of sins is proclaimed to you, |
39And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. | 39and that everyone who believes in him is justified and freed from everything that kept you from being justified by the Law of Moses. |
40Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets; | 40So be careful that what the prophets said doesn't happen to you: |
41Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you. | 41Look, you mockers! Be amazed and die! Since I am performing an action in your days, one that you would not believe even if someone told you!'" |
42And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath. | 42As Paul and Barnabas were leaving, the people kept urging them to tell them the same things the next Sabbath. |
43Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. | 43When the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who kept talking to them and urging them to continue in the grace of God. |
44And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. | 44The next Sabbath almost the whole town gathered to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. | 45But when the Jewish leaders saw the crowds, they were filled with jealousy and began to object to the statements made by Paul and even to abuse him. |
46Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles. | 46Then Paul and Barnabas boldly declared, "We had to speak God's word to you first, but since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we are now going to turn to the gentiles. |
47For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. | 47For that is what the Lord ordered us to do: 'I have made you a light to the gentiles to be the means of salvation to the very ends of the earth.'" |
48And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. | 48When the gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord. Meanwhile, all who had been destined to eternal life believed, |
49And the word of the Lord was published throughout all the region. | 49and the word of the Lord began to spread throughout the whole region. |
50But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts. | 50But the Jewish leaders stirred up devout women of high social standing and the officials in the city, started a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their territory. |
51But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. | 51So Paul and Barnabas shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost. | 52Meanwhile, the disciples continued to be full of joy and the Holy Spirit. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|