New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Then the LORD spoke to Moses, saying: | 1The LORD spoke to Moses, |
2"Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy. | 2"Tell the entire assembly of Israel that they are to be holy, since I, the LORD your God, am holy. |
3'Every one of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My sabbaths; I am the LORD your God. | 3"Each of you is to fear his mother and father. "Observe my Sabbaths. I am the LORD your God. |
4'Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God. | 4"You are not to turn to their idols or cast gods out of melted metal for yourselves. I am the LORD your God. |
5'Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted. | 5"When you offer a peace offering to the LORD, you are to offer it for your acceptance. |
6It shall be eaten the same day you offer it, and the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire. | 6Your sacrifice is to be eaten on that day and the next day. Anything that remains to the third day is to be incinerated. |
7'So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted. | 7If it is eaten on the third day, it's unclean. It won't be accepted. |
8'Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people. | 8Anyone who eats it will bear the punishment of his sin, since he will have defiled himself regarding the LORD's holy things. That person is to be eliminated from contact with his people." |
9'Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest. | 9"When you reap the harvest of your land, you are not to completely finish harvesting the corners of the field—that is, you are not to pick what remains after you have reaped your harvest. |
10'Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God. | 10You are not to gather your vineyard or pick up the fallen grapes of your vineyard. Leave something for the poor and the resident alien who lives among you. I am the LORD your God." |
11'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another. | 11"You are not to steal or lie or deal falsely with your neighbor. |
12'You shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the LORD. | 12"You are not to use my name to deceive, thereby defiling the name of your God. I am the LORD. |
13You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning. | 13"You are not to oppress your neighbor or rob him. "The wages of a hired laborer are not to remain in your possession until morning. |
14'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD. | 14"You are not to curse a deaf person or put a stumbling block before the blind. "You are to fear God. I am the LORD. |
15'You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly. | 15"You are not to be unjust in deciding a case. You are not to show partiality to the poor or honor the great. Instead, decide the case of your neighbor with righteousness." |
16'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD. | 16"You are not to go around slandering your people. "You are not to stand idle when your neighbor's life is at stake. I am the LORD. |
17'You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him. | 17"You are not to hate your relative in your heart. Rebuke your neighbor if you must, but you are not to incur guilt on account of him. |
18'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD. | 18"You are not to seek vengeance or hold a grudge against the descendants of your people. Instead, love your neighbor as yourself. I am the LORD." |
19'You are to keep My statutes. You shall not breed together two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment upon you of two kinds of material mixed together. | 19"Observe my statutes. "You are not to let your cattle breed with a different species. "You are not to sow your fields with two different kinds of seeds. "You are not to wear clothing made from two different kinds of material. |
20Now if a man lies carnally with a woman who is a slave acquired for another man, but who has in no way been redeemed nor given her freedom, there shall be punishment; they shall not, however, be put to death, because she was not free. | 20"When a person has sexual relations with a woman servant who is engaged to another man, but she has not been completely redeemed nor has her freedom been granted to her, there is to be an inquiry, but they won't be put to death, since she has not been freed. |
21'He shall bring his guilt offering to the LORD to the doorway of the tent of meeting, a ram for a guilt offering. | 21The perpetrator is to bring his guilt offering to the LORD at the entrance to the Tent of Meeting—that is, a ram as a guilt offering. |
22'The priest shall also make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed will be forgiven him. | 22Then the priest is to make atonement for him with the ram as a guilt offering in the LORD's presence on account of his sin which he has committed, but which will be forgiven him." |
23When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten. | 23"When you have entered the land and planted all sorts of trees for food, regard its fruit as uncircumcised for the first three years for you. It is not to be eaten. |
24'But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD. | 24During the fourth year, all its fruit is to be offered as a holy token of praise to the LORD. |
25'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God. | 25But on the fifth year, you may eat its fruits to increase its produce for you." |
26You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying. | 26"You are not to eat anything containing blood, engage in occult practices, or practice fortune telling. |
27'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard. | 27"You are not to cut your hair in ritualistic patterns on your head or deface the edges of your beard. |
28'You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD. | 28"You are not to make incisions in your flesh on account of the dead nor submit to cuts or tattoos. I am the LORD. |
29'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness. | 29"You are not to defile your daughter by engaging her in prostitution so the land won't become filled with wickedness. |
30'You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD. | 30"Observe my Sabbath and stand in awe of my sanctuary. I am the LORD. |
31'Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the LORD your God. | 31"You are to consult neither mediums nor familiar spirits. You are never to seek them—you'll just be defiled by them. I am the LORD your God. |
32'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD. | 32"Rise in the presence of the aged and honor the elderly face-to-face. "Fear your God. I am the LORD. |
33'When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong. | 33"If a resident alien lives with you in your land, you are not to mistreat him. |
34'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God. | 34You are to treat the resident alien the same way you treat the native born among you—love him like yourself, since you were foreigners in the land of Egypt. |
35'You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or capacity. | 35"You are not to act unjustly in deciding a case or when measuring weight and quantity. |
36'You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God, who brought you out from the land of Egypt. | 36You are to maintain just balances and reliable standards for weights, dry volumes, and liquid volumes. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt. |
37'You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD.'" | 37Observe all my statutes and all my ordinances in order to practice them. I am the LORD." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|