New American Standard Bible 1995 | New Living Translation |
1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. | 1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. |
2He did right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David and did not turn aside to the right or to the left. | 2He did what was pleasing in the LORD’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right. |
3For in the eighth year of his reign while he was still a youth, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, the carved images and the molten images. | 3During the eighth year of his reign, while he was still young, Josiah began to seek the God of his ancestor David. Then in the twelfth year he began to purify Judah and Jerusalem, destroying all the pagan shrines, the Asherah poles, and the carved idols and cast images. |
4They tore down the altars of the Baals in his presence, and the incense altars that were high above them he chopped down; also the Asherim, the carved images and the molten images he broke in pieces and ground to powder and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them. | 4He ordered that the altars of Baal be demolished and that the incense altars which stood above them be broken down. He also made sure that the Asherah poles, the carved idols, and the cast images were smashed and scattered over the graves of those who had sacrificed to them. |
5Then he burned the bones of the priests on their altars and purged Judah and Jerusalem. | 5He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem. |
6In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, even as far as Naphtali, in their surrounding ruins, | 6He did the same thing in the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even as far as Naphtali, and in the regions all around them. |
7he also tore down the altars and beat the Asherim and the carved images into powder, and chopped down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem. | 7He destroyed the pagan altars and the Asherah poles, and he crushed the idols into dust. He cut down all the incense altars throughout the land of Israel. Finally, he returned to Jerusalem. |
8Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah an official of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. | 8In the eighteenth year of his reign, after he had purified the land and the Temple, Josiah appointed Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of Jerusalem, and Joah son of Joahaz, the royal historian, to repair the Temple of the LORD his God. |
9They came to Hilkiah the high priest and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the doorkeepers, had collected from Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem. | 9They gave Hilkiah the high priest the money that had been collected by the Levites who served as gatekeepers at the Temple of God. The gifts were brought by people from Manasseh, Ephraim, and from all the remnant of Israel, as well as from all Judah, Benjamin, and the people of Jerusalem. |
10Then they gave it into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the LORD, and the workmen who were working in the house of the LORD used it to restore and repair the house. | 10He entrusted the money to the men assigned to supervise the restoration of the LORD’s Temple. Then they paid the workers who did the repairs and renovation of the Temple. |
11They in turn gave it to the carpenters and to the builders to buy quarried stone and timber for couplings and to make beams for the houses which the kings of Judah had let go to ruin. | 11They hired carpenters and builders, who purchased finished stone for the walls and timber for the rafters and beams. They restored what earlier kings of Judah had allowed to fall into ruin. |
12The men did the work faithfully with foremen over them to supervise: Jahath and Obadiah, the Levites of the sons of Merari, Zechariah and Meshullam of the sons of the Kohathites, and the Levites, all who were skillful with musical instruments. | 12The workers served faithfully under the leadership of Jahath and Obadiah, Levites of the Merarite clan, and Zechariah and Meshullam, Levites of the Kohathite clan. Other Levites, all of whom were skilled musicians, |
13They were also over the burden bearers, and supervised all the workmen from job to job; and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers. | 13were put in charge of the laborers of the various trades. Still others assisted as secretaries, officials, and gatekeepers. Hilkiah Discovers God’s Law |
14When they were bringing out the money which had been brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the book of the law of the LORD given by Moses. | 14While they were bringing out the money collected at the LORD’s Temple, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD that was written by Moses. |
15Hilkiah responded and said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the LORD." And Hilkiah gave the book to Shaphan. | 15Hilkiah said to Shaphan the court secretary, “I have found the Book of the Law in the LORD’s Temple!” Then Hilkiah gave the scroll to Shaphan. |
16Then Shaphan brought the book to the king and reported further word to the king, saying, "Everything that was entrusted to your servants they are doing. | 16Shaphan took the scroll to the king and reported, “Your officials are doing everything they were assigned to do. |
17"They have also emptied out the money which was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hands of the supervisors and the workmen." | 17The money that was collected at the Temple of the LORD has been turned over to the supervisors and workmen.” |
18Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, "Hilkiah the priest gave me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king. | 18Shaphan also told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” So Shaphan read it to the king. |
19When the king heard the words of the law, he tore his clothes. | 19When the king heard what was written in the Law, he tore his clothes in despair. |
20Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant, saying, | 20Then he gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and Asaiah the king’s personal adviser: |
21"Go, inquire of the LORD for me and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book which has been found; for great is the wrath of the LORD which is poured out on us because our fathers have not observed the word of the LORD, to do according to all that is written in this book." | 21“Go to the Temple and speak to the LORD for me and for all the remnant of Israel and Judah. Inquire about the words written in the scroll that has been found. For the LORD’s great anger has been poured out on us because our ancestors have not obeyed the word of the LORD. We have not been doing everything this scroll says we must do.” |
22So Hilkiah and those whom the king had told went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her regarding this. | 22So Hilkiah and the other men went to the New Quarter of Jerusalem to consult with the prophet Huldah. She was the wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, the keeper of the Temple wardrobe. |
23She said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Tell the man who sent you to Me, | 23She said to them, “The LORD, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you, |
24thus says the LORD, "Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, even all the curses written in the book which they have read in the presence of the king of Judah. | 24‘This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true. |
25"Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands; therefore My wrath will be poured out on this place and it shall not be quenched."' | 25For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will be poured out on this place, and it will not be quenched.’ |
26"But to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD, thus you will say to him, 'Thus says the LORD God of Israel regarding the words which you have heard, | 26“But go to the king of Judah who sent you to seek the LORD and tell him: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the message you have just heard: |
27"Because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and because you humbled yourself before Me, tore your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the LORD. | 27You were sorry and humbled yourself before God when you heard his words against this city and its people. You humbled yourself and tore your clothing in despair and wept before me in repentance. And I have indeed heard you, says the LORD. |
28"Behold, I will gather you to your fathers and you shall be gathered to your grave in peace, so your eyes will not see all the evil which I will bring on this place and on its inhabitants."'" And they brought back word to the king. | 28So I will not send the promised disaster until after you have died and been buried in peace. You yourself will not see the disaster I am going to bring on this city and its people.’” So they took her message back to the king. Josiah’s Religious Reforms |
29Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem. | 29Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem. |
30The king went up to the house of the LORD and all the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites and all the people, from the greatest to the least; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. | 30And the king went up to the Temple of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the Levites—all the people from the greatest to the least. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the LORD’s Temple. |
31Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD to walk after the LORD, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant written in this book. | 31The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the LORD’s presence. He pledged to obey the LORD by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. He promised to obey all the terms of the covenant that were written in the scroll. |
32Moreover, he made all who were present in Jerusalem and Benjamin to stand with him. So the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers. | 32And he required everyone in Jerusalem and the people of Benjamin to make a similar pledge. The people of Jerusalem did so, renewing their covenant with God, the God of their ancestors. |
33Josiah removed all the abominations from all the lands belonging to the sons of Israel, and made all who were present in Israel to serve the LORD their God. Throughout his lifetime they did not turn from following the LORD God of their fathers. | 33So Josiah removed all detestable idols from the entire land of Israel and required everyone to worship the LORD their God. And throughout the rest of his lifetime, they did not turn away from the LORD, the God of their ancestors. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|