| New American Standard Bible | New Living Translation |
| 1Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons: | 1This letter is from Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus. I am writing to all of God's holy people in Philippi who belong to Christ Jesus, including the elders and deacons. |
| 2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 2May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. |
| 3I thank my God in all my remembrance of you, | 3Every time I think of you, I give thanks to my God. |
| 4always offering prayer with joy in my every prayer for you all, | 4Whenever I pray, I make my requests for all of you with joy, |
| 5in view of your participation in the gospel from the first day until now. | 5for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now. |
| 6For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus. | 6And I am certain that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on the day when Christ Jesus returns. |
| 7For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me. | 7So it is right that I should feel as I do about all of you, for you have a special place in my heart. You share with me the special favor of God, both in my imprisonment and in defending and confirming the truth of the Good News. |
| 8For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus. | 8God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus. |
| 9And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment, | 9I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding. |
| 10so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ; | 10For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ's return. |
| 11having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. | 11May you always be filled with the fruit of your salvation--the righteous character produced in your life by Jesus Christ--for this will bring much glory and praise to God. |
| 12Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel, | 12And I want you to know, my dear brothers and sisters, that everything that has happened to me here has helped to spread the Good News. |
| 13so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, | 13For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ. |
| 14and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear. | 14And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God's message without fear. |
| 15Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will; | 15It's true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives. |
| 16the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; | 16They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News. |
| 17the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment. | 17Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me. |
| 18What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice, | 18But that doesn't matter. Whether their motives are false or genuine, the message about Christ is being preached either way, so I rejoice. And I will continue to rejoice. |
| 19for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, | 19For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance. |
| 20according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death. | 20For I fully expect and hope that I will never be ashamed, but that I will continue to be bold for Christ, as I have been in the past. And I trust that my life will bring honor to Christ, whether I live or die. |
| 21For to me, to live is Christ and to die is gain. | 21For to me, living means living for Christ, and dying is even better. |
| 22But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose. | 22But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better. |
| 23But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better; | 23I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me. |
| 24yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake. | 24But for your sakes, it is better that I continue to live. |
| 25Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith, | 25Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith. |
| 26so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again. | 26And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me. |
| 27Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel; | 27Above all, you must live as citizens of heaven, conducting yourselves in a manner worthy of the Good News about Christ. Then, whether I come and see you again or only hear about you, I will know that you are standing together with one spirit and one purpose, fighting together for the faith, which is the Good News. |
| 28in no way alarmed by your opponents-- which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God. | 28Don't be intimidated in any way by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself. |
| 29For to you it has been granted for Christ's sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, | 29For you have been given not only the privilege of trusting in Christ but also the privilege of suffering for him. |
| 30experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me. | 30We are in this struggle together. You have seen my struggle in the past, and you know that I am still in the midst of it. |
| New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Scripture quotations are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All Rights Reserved. |
|