NET Bible | Christian Standard Bible |
1From Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God. | 1Paul, a servant of Christ Jesus, called as an apostle and set apart for the gospel of God-- |
2This gospel he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures, | 2which he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures-- |
3concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh, | 3concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the flesh |
4who was appointed the Son-of-God-in-power according to the Holy Spirit by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord. | 4and was appointed to be the powerful Son of God according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead. |
5Through him we have received grace and our apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name. | 5Through him we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the Gentiles, |
6You also are among them, called to belong to Jesus Christ. | 6including you who are also called by Jesus Christ. |
7To all those loved by God in Rome, called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ! | 7To all who are in Rome, loved by God, called as saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
8First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world. | 8First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world. |
9For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you | 9God is my witness, whom I serve with my spirit in telling the good news about his Son--that I constantly mention you, |
10and I always ask in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God. | 10always asking in my prayers that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you. |
11For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, | 11For I want very much to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, |
12that is, that we may be mutually comforted by one another's faith, both yours and mine. | 12that is, to be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine. |
13I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles. | 13Now I don't want you to be unaware, brothers and sisters, that I often planned to come to you (but was prevented until now) in order that I might have a fruitful ministry among you, just as I have had among the rest of the Gentiles. |
14I am a debtor both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish. | 14I am obligated both to Greeks and barbarians, both to the wise and the foolish. |
15Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome. | 15So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome. |
16For I am not ashamed of the gospel, for it is God's power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. | 16For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for salvation to everyone who believes, first to the Jew, and also to the Greek. |
17For the righteousness of God is revealed in the gospel from faith to faith, just as it is written, "The righteous by faith will live." | 17For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith, just as it is written: The righteous will live by faith. |
18For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness, | 18For God's wrath is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth, |
19because what can be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. | 19since what can be known about God is evident among them, because God has shown it to them. |
20For since the creation of the world his invisible attributes--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people are without excuse. | 20For his invisible attributes, that is, his eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world, being understood through what he has made. As a result, people are without excuse. |
21For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts were darkened. | 21For though they knew God, they did not glorify him as God or show gratitude. Instead, their thinking became worthless, and their senseless hearts were darkened. |
22Although they claimed to be wise, they became fools | 22Claiming to be wise, they became fools |
23and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles. | 23and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles. |
24Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves. | 24Therefore God delivered them over in the desires of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves. |
25They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever! Amen. | 25They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served what has been created instead of the Creator, who is praised forever. Amen. |
26For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones, | 26For this reason God delivered them over to disgraceful passions. Their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones. |
27and likewise the men also abandoned natural relations with women and were inflamed in their passions for one another. Men committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error. | 27The men in the same way also left natural relations with women and were inflamed in their lust for one another. Men committed shameless acts with men and received in their own persons the appropriate penalty of their error. |
28And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done. | 28And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right. |
29They are filled with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice. They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility. They are gossips, | 29They are filled with all unrighteousness, evil, greed, and wickedness. They are full of envy, murder, quarrels, deceit, and malice. They are gossips, |
30slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents, | 30slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, |
31senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless. | 31senseless, untrustworthy, unloving, and unmerciful. |
32Although they fully know God's righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them. | 32Although they know God's just sentence--that those who practice such things deserve to die--they not only do them, but even applaud others who practice them. |
|