Ezekiel 16
NET Parallel ESV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
NET BibleEnglish Standard Version
1The word of the LORD came to me:1Again the word of the LORD came to me:
2"Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices2“Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
3and say, 'This is what the sovereign LORD says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.3and say, Thus says the Lord GOD to Jerusalem: Your origin and your birth are of the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4As for your birth, on the day you were born your umbilical cord was not cut, nor were you washed in water; you were certainly not rubbed down with salt, nor wrapped with blankets.4And as for your birth, on the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to cleanse you, nor rubbed with salt, nor wrapped in swaddling cloths.
5No eye took pity on you to do even one of these things for you to spare you; you were thrown out into the open field because you were detested on the day you were born. 5No eye pitied you, to do any of these things to you out of compassion for you, but you were cast out on the open field, for you were abhorred, on the day that you were born.
6"'I passed by you and saw you kicking around helplessly in your blood. I said to you as you lay there in your blood, "Live!" I said to you as you lay there in your blood, "Live!"6“And when I passed by you and saw you wallowing in your blood, I said to you in your blood, ‘Live!’ I said to you in your blood, ‘Live!’
7I made you plentiful like sprouts in a field; you grew tall and came of age so that you could wear jewelry. Your breasts had formed and your hair had grown, but you were still naked and bare. 7I made you flourish like a plant of the field. And you grew up and became tall and arrived at full adornment. Your breasts were formed, and your hair had grown; yet you were naked and bare.
8"'Then I passed by you and watched you, noticing that you had reached the age for love. I spread my cloak over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign LORD, and you became mine. 8“When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord GOD, and you became mine.
9"'Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.9Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
10I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.10I clothed you also with embroidered cloth and shod you with fine leather. I wrapped you in fine linen and covered you with silk.
11I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.11And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a chain on your neck.
12I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.12And I put a ring on your nose and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.
13You were adorned with gold and silver, while your clothing was of fine linen, silk, and embroidery. You ate the finest flour, honey, and olive oil. You became extremely beautiful and attained the position of royalty.13Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen and silk and embroidered cloth. You ate fine flour and honey and oil. You grew exceedingly beautiful and advanced to royalty.
14Your fame spread among the nations because of your beauty; your beauty was perfect because of the splendor which I bestowed on you, declares the sovereign LORD. 14And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD.
15"'But you trusted in your beauty and capitalized on your fame by becoming a prostitute. You offered your sexual favors to every man who passed by so that your beauty became his.15“But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.
16You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his.16You took some of your garments and made for yourself colorful shrines, and on them played the whore. The like has never been, nor ever shall be.
17You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution with them.17You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and with them played the whore.
18You took your embroidered clothing and used it to cover them; you offered my olive oil and my incense to them.18And you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.
19As for my food that I gave you--the fine flour, olive oil, and honey I fed you--you placed it before them as a soothing aroma. That is exactly what happened, declares the sovereign LORD. 19Also my bread that I gave you—I fed you with fine flour and oil and honey—you set before them for a pleasing aroma; and so it was, declares the Lord GOD.
20"'You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,20And you took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your whorings so small a matter
21you slaughtered my children and sacrificed them to the idols.21that you slaughtered my children and delivered them up as an offering by fire to them?
22And with all your abominable practices and prostitution you did not remember the days of your youth when you were naked and bare, kicking around in your blood. 22And in all your abominations and your whorings you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, wallowing in your blood.
23"'After all of your evil--"Woe! Woe to you!" declares the sovereign LORD--23“And after all your wickedness (woe, woe to you! declares the Lord GOD ),
24you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.24you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
25At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced your beauty when you spread your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.25At the head of every street you built your lofty place and made your beauty an abomination, offering yourself to any passerby and multiplying your whoring.
26You engaged in prostitution with the Egyptians, your sexually aroused neighbors, multiplying your promiscuity and provoking me to anger.26You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
27So see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.27Behold, therefore, I stretched out my hand against you and diminished your allotted portion and delivered you to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
28You engaged in prostitution with the Assyrians because your sexual desires were insatiable; you prostituted yourself with them and yet you were still not satisfied.28You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.
29Then you multiplied your promiscuity to the land of merchants, Babylonia, but you were not satisfied there either. 29You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
30"'How sick is your heart, declares the sovereign LORD, when you perform all of these acts, the deeds of a bold prostitute.30“How sick is your heart, declares the Lord GOD, because you did all these things, the deeds of a brazen prostitute,
31When you built your chamber at the head of every street and put up your pavilion in every public square, you were not like a prostitute, because you scoffed at payment. 31building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment.
32"'Adulterous wife, who prefers strangers instead of her own husband!32Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
33All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!33Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
34You were different from other prostitutes because no one solicited you. When you gave payment and no payment was given to you, you became the opposite! 34So you were different from other women in your whorings. No one solicited you to play the whore, and you gave payment, while no payment was given to you; therefore you were different.
35"'Therefore O prostitute, hear the word of the LORD:35“Therefore, O prostitute, hear the word of the LORD:
36This is what the sovereign LORD says: Because your lust was poured out and your nakedness was uncovered in your prostitution with your lovers, and because of all your detestable idols, and because of the blood of your children you have given to them,36Thus says the Lord GOD, Because your lust was poured out and your nakedness uncovered in your whorings with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children that you gave to them,
37therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness.37therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from every side and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
38I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.38And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
39I will give you into their hands and they will destroy your chambers and tear down your pavilions. They will strip you of your clothing and take your beautiful jewelry and leave you naked and bare.39And I will give you into their hands, and they shall throw down your vaulted chamber and break down your lofty places. They shall strip you of your clothes and take your beautiful jewels and leave you naked and bare.
40They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.40They shall bring up a crowd against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords.
41They will burn down your houses and execute judgments on you in front of many women. Thus I will put a stop to your prostitution, and you will no longer give gifts to your clients.41And they shall burn your houses and execute judgments upon you in the sight of many women. I will make you stop playing the whore, and you shall also give payment no more.
42I will exhaust my rage on you, and then my fury will turn from you. I will calm down and no longer be angry. 42So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.
43"'Because you did not remember the days of your youth and have enraged me with all these deeds, I hereby repay you for what you have done, declares the sovereign LORD. Have you not engaged in prostitution on top of all your other abominable practices? 43Because you have not remembered the days of your youth, but have enraged me with all these things, therefore, behold, I have returned your deeds upon your head, declares the Lord GOD. Have you not committed lewdness in addition to all your abominations?
44"'Observe--everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."44“Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb about you: ‘Like mother, like daughter.’
45You are the daughter of your mother, who detested her husband and her sons, and you are the sister of your sisters who detested their husbands and their sons. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.45You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46Your older sister was Samaria, who lived north of you with her daughters, and your younger sister, who lived south of you, was Sodom with her daughters.46And your elder sister is Samaria, who lived with her daughters to the north of you; and your younger sister, who lived to the south of you, is Sodom with her daughters.
47Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!47Not only did you walk in their ways and do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
48As surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved. 48As I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
49"'See here--this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters had majesty, abundance of food, and enjoyed carefree ease, but they did not help the poor and needy.49Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy.
50They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.50They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
51Samaria has not committed half the sins you have; you have done more abominable deeds than they did. You have made your sisters appear righteous with all the abominable things you have done.51Samaria has not committed half your sins. You have committed more abominations than they, and have made your sisters appear righteous by all the abominations that you have committed.
52So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous. 52Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53"'I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters (along with your fortunes among them),53“I will restore their fortunes, both the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters, and I will restore your own fortunes in their midst,
54so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in consoling them.54that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them.
55As for your sisters, Sodom and her daughters will be restored to their former status, Samaria and her daughters will be restored to their former status, and you and your daughters will be restored to your former status.55As for your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, and you and your daughters shall return to your former state.
56In your days of majesty, was not Sodom your sister a byword in your mouth,56Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,
57before your evil was exposed? Now you have become an object of scorn to the daughters of Aram and all those around her and to the daughters of the Philistines--those all around you who despise you.57before your wickedness was uncovered? Now you have become an object of reproach for the daughters of Syria and all those around her, and for the daughters of the Philistines, those all around who despise you.
58You must bear your punishment for your obscene conduct and your abominable practices, declares the LORD. 58You bear the penalty of your lewdness and your abominations, declares the LORD.
59"'For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.59“For thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,
60Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a lasting covenant with you.60yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish for you an everlasting covenant.
61Then you will remember your conduct, and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.61Then you will remember your ways and be ashamed when you take your sisters, both your elder and your younger, and I give them to you as daughters, but not on account of the covenant with you.
62I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the LORD.62I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the LORD,
63Then you will remember, be ashamed, and remain silent when I make atonement for all you have done, declares the sovereign LORD.'" 63that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord GOD.”
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.
Ezekiel 15
Top of Page
Top of Page