NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1The word of the LORD came to me again:" |
2"Son of man, there were two women who were daughters of the same mother. | 2Son of man, there were two women, daughters of the same mother, |
3They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there. | 3who acted like prostitutes in Egypt, behaving promiscuously in their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin nipples caressed. |
4Oholah was the name of the older and Oholibah the name of her younger sister. They became mine, and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem. | 4The older one was named Oholah, and her sister was Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. As for their names, Oholah represents Samaria and Oholibah represents Jerusalem." |
5"Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians--warriors | 5Oholah acted like a prostitute even though she was Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors |
6clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses. | 6dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds. |
7She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired--with all their idols. | 7She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols. |
8She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. | 8She didn't give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her. |
9Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted. | 9Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for. |
10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became notorious among women, and they executed judgments against her. | 10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. Since they executed judgment against her, she became notorious among women." |
11"Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister. | 11Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister. |
12She lusted after the Assyrians--governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men. | 12She lusted after the Assyrians: governors and prefects, warriors splendidly dressed, horsemen riding on steeds, all of them desirable young men. |
13I saw that she was defiled; both of them followed the same path. | 13And I saw that she had defiled herself; both of them had taken the same path. |
14But she increased her prostitution. She saw men carved on the wall, images of the Chaldeans carved in bright red, | 14But she increased her promiscuity when she saw male figures carved on the wall, images of the Chaldeans, engraved in vermilion, |
15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, the image of Babylonians whose native land is Chaldea. | 15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like officers, a depiction of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth. |
16When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. | 16At the sight of them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. |
17The Babylonians crawled into bed with her. They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she became disgusted with them. | 17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and defiled her with their lust. But after she was defiled by them, she turned away from them in disgust. |
18When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister. | 18When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister. |
19Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt. | 19Yet she multiplied her acts of promiscuity, remembering the days of her youth when she acted like a prostitute in the land of Egypt |
20She lusted after their genitals--as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions. | 20and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions. |
21This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts. | 21So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your nipples to enjoy your youthful breasts." |
22"Therefore, Oholibah, this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: | 22Therefore Oholibah, this is what the Lord GOD says: I am going to incite your lovers against you, those you turned away from in disgust. I will bring them against you from every side: |
23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses. | 23the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them--desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on horses. |
24They will attack you with weapons, chariots, wagons, and with a huge army; they will array themselves against you on every side with large shields, small shields, and helmets. I will assign them the task of judgment; they will punish you according to their laws. | 24They will come against you with an alliance of nations and with weapons, chariots, and wagons. They will set themselves against you on every side with shields, bucklers, and helmets. I will delegate judgment to them, and they will judge you by their own standards. |
25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, and your survivors will die by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire. | 25When I vent My jealous rage on you, they will deal with you in wrath. They will cut off your nose and ears, and your descendants will fall by the sword. They will seize your sons and daughters, and your descendants will be consumed by fire. |
26They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry. | 26They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry. |
27So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. You will not seek their help or remember Egypt anymore. | 27So I will put an end to your indecency and sexual immorality, which began in the land of Egypt, and you will not look longingly at them or remember Egypt anymore." |
28"For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted. | 28For this is what the Lord GOD says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust. |
29They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct. | 29They will treat you with hatred, take all you have worked for, and leave you stark naked, so that the shame of your debauchery will be exposed, both your indecency and promiscuity. |
30I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols. | 30These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols. |
31You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand. | 31You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand." |
32"This is what the sovereign LORD says: "You will drink your sister's deep and wide cup; you will be scorned and derided, for it holds a great deal. | 32This is what the Lord GOD says: You will drink your sister's cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds so much. |
33You will be overcome by drunkenness and sorrow. The cup of your sister Samaria is a cup of horror and desolation. | 33You will be filled with drunkenness and grief, with a cup of devastation and desolation, the cup of your sister Samaria. |
34You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign LORD. | 34You will drink it and drain it; then you will gnaw its broken pieces, and tear your breasts. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD. |
35"Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution." | 35Therefore, this is what the Lord GOD says: "Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity." |
36The LORD said to me: "Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds! | 36Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them. |
37For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols. | 37For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. They have even made the children they bore to Me pass through the fire as food for the idols. |
38Moreover, they have done this to me: In the very same day they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths. | 38They also did this to Me: they defiled My sanctuary on that same day and profaned My Sabbaths. |
39On the same day they slaughtered their sons for their idols, they came to my sanctuary to desecrate it. This is what they have done in the middle of my house. | 39On the same day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, that is what they did inside My house." |
40"They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry. | 40In addition, they sent for men who came from far away when a messenger was dispatched to them. And look how they came! You bathed, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry for them. |
41You sat on a magnificent couch, with a table arranged in front of it where you placed my incense and my olive oil. | 41You sat on a luxurious couch with a table spread before it, on which you had set My incense and oil. |
42The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. | 42The sound of a carefree crowd was there. Drunkards from the desert were brought in, along with common men. They put bracelets on the women's hands and beautiful crowns on their heads. |
43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now they will commit immoral acts with her.' | 43Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her? |
44They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women. | 44Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those obscene women. |
45But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands. | 45But righteous men will judge them the way adulteresses and those who shed blood are judged, for they are adulteresses and blood is on their hands." |
46"For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder. | 46This is what the Lord GOD says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder. |
47That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses. | 47The assembly will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn their houses with fire. |
48I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct. | 48So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your indecent behavior. |
49They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign LORD." | 49They will repay you for your indecency, and you will bear the consequences for your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord Yahweh." |
|