NET Bible | Berean Study Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1Again the word of the LORD came to me, saying, |
2"Son of man, there were two women who were daughters of the same mother. | 2“Son of man, there were two women, daughters of the same mother, |
3They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there. | 3and they played in Egypt, prostituting themselves from their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin bosoms caressed. |
4Oholah was the name of the older and Oholibah the name of her younger sister. They became mine, and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem. | 4The older was named Oholah, and her sister was named Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. As for their identities, Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. |
5"Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians--warriors | 5Oholah prostituted herself while she was still Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians—warriors |
6clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses. | 6clothed in blue, governors and commanders, all desirable young men, horsemen mounted on steeds. |
7She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired--with all their idols. | 7She offered sexual favors to all the elite of Assyria. She defiled herself with all the idols of those for whom she lusted. |
8She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. | 8She did not give up the prostitution she began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin bosom, and poured out their lust upon her. |
9Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted. | 9Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians for whom she lusted. |
10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became notorious among women, and they executed judgments against her. | 10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and put her to the sword. Thus she became a byword among women, and they executed judgment against her. |
11"Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister. | 11Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. |
12She lusted after the Assyrians--governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men. | 12She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors dressed in splendor, horsemen riding on steeds, all desirable young men. |
13I saw that she was defiled; both of them followed the same path. | 13And I saw that she too had defiled herself; both of them had taken the same path. |
14But she increased her prostitution. She saw men carved on the wall, images of the Chaldeans carved in bright red, | 14But Oholibah carried her prostitution even further. She saw the men portrayed on the wall, images of the Chaldeans, engraved in vermilion, |
15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, the image of Babylonians whose native land is Chaldea. | 15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like officers of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth. |
16When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. | 16At the sight of them, she lusted for them and sent messengers to them in Chaldea. |
17The Babylonians crawled into bed with her. They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she became disgusted with them. | 17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. But after she had been defiled by them, she turned away in disgust. |
18When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister. | 18When Oholibah openly prostituted herself and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. |
19Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt. | 19Yet she multiplied her promiscuity, remembering the days of her youth, when she had prostituted herself in the land of Egypt |
20She lusted after their genitals--as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions. | 20and lusted after their lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions. |
21This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts. | 21So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your bosom and pressed your young breasts. |
22"Therefore, Oholibah, this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: | 22Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: ‘I will incite your lovers against you, those from whom you turned away in disgust. And I will bring them against you from every side— |
23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses. | 23the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them—all desirable young men, governors and commanders, officers and men of renown, mounted on horses. |
24They will attack you with weapons, chariots, wagons, and with a huge army; they will array themselves against you on every side with large shields, small shields, and helmets. I will assign them the task of judgment; they will punish you according to their laws. | 24They will come against you with a host of peoples, with weapons, chariots, and wagons. They will array themselves against you on every side with buckler and shield and helmet. I will delegate judgment to them, and they will punish you according to their own standards. |
25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, and your survivors will die by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire. | 25And I will set My jealous rage against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and ears, and your survivors will fall by the sword. They will seize your sons and daughters, and your remnant will be consumed by fire. |
26They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry. | 26They will strip off your clothes and take your fine jewelry. |
27So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. You will not seek their help or remember Egypt anymore. | 27So I will put an end to your indecency and prostitution, which began in the land of Egypt, and you will not lift your eyes to them or remember Egypt anymore.’ |
28"For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted. | 28For this is what the Lord GOD says: ‘Surely I will deliver you into the hands of those you hate, from whom you turned away in disgust. |
29They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct. | 29They will treat you with hatred, take all for which you have worked, and leave you naked and bare, so that the shame of your prostitution will be exposed. Your indecency and promiscuity |
30I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols. | 30have brought these things upon you, because you have prostituted yourself with the nations and defiled yourself with their idols. |
31You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand. | 31Because you have followed the path of your sister, I will put her cup into your hand.’ |
32"This is what the sovereign LORD says: "You will drink your sister's deep and wide cup; you will be scorned and derided, for it holds a great deal. | 32This is what the Lord GOD says: ‘You will drink your sister’s cup, a cup deep and wide. It will bring scorn and derision, for it holds so much. |
33You will be overcome by drunkenness and sorrow. The cup of your sister Samaria is a cup of horror and desolation. | 33You will be filled with drunkenness and grief, with a cup of devastation and desolation, the cup of your sister Samaria. |
34You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign LORD. | 34You will drink it and drain it; you will dash it to pieces, and tear your breasts. For I have spoken,’ declares the Lord GOD. |
35"Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution." | 35Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because you have forgotten Me and have cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and prostitution.’ ” |
36The LORD said to me: "Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds! | 36Then the LORD said to me: “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. |
37For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols. | 37For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols. They have even sacrificed their children, whom they bore to Me, in the fire as food for their idols. |
38Moreover, they have done this to me: In the very same day they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths. | 38They have also done this to Me: On that very same day, they defiled My sanctuary and profaned My Sabbaths. |
39On the same day they slaughtered their sons for their idols, they came to my sanctuary to desecrate it. This is what they have done in the middle of my house. | 39On the very day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, they did this inside My house. |
40"They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry. | 40Furthermore, you sisters sent messengers for men who came from afar; and behold, when they arrived, you bathed for them, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry. |
41You sat on a magnificent couch, with a table arranged in front of it where you placed my incense and my olive oil. | 41You sat on a couch of luxury with a table spread before it, on which you had set My incense and My oil, |
42The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. | 42accompanied by the sound of a carefree crowd. Drunkards were brought in from the desert along with men from the rabble, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your head. |
43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now they will commit immoral acts with her.' | 43Then I said of her who had grown old in adulteries: ‘Now let them use her as a prostitute, for that is all she is!’ |
44They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women. | 44And they slept with her as with a prostitute; they slept with Oholah and Oholibah, those lewd women. |
45But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands. | 45But righteous men will sentence them to the punishment of those who commit adultery and bloodshed, because they are adulteresses with blood on their hands. |
46"For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder. | 46This is what the Lord GOD says: ‘Bring a mob against them and consign them to terror and plunder. |
47That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses. | 47The mob will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses. |
48I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct. | 48So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your behavior. |
49They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign LORD." | 49They will repay you for your indecency, and you will bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord GOD.’ ” |
|