NET Bible | New International Version |
1The word of the LORD came to me: | 1The word of the LORD came to me: |
2"Son of man, there were two women who were daughters of the same mother. | 2"Son of man, there were two women, daughters of the same mother. |
3They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there. | 3They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. |
4Oholah was the name of the older and Oholibah the name of her younger sister. They became mine, and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem. | 4The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. |
5"Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians--warriors | 5"Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians--warriors |
6clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses. | 6clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen. |
7She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired--with all their idols. | 7She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after. |
8She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. | 8She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her. |
9Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted. | 9"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted. |
10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became notorious among women, and they executed judgments against her. | 10They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her. |
11"Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister. | 11"Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. |
12She lusted after the Assyrians--governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men. | 12She too lusted after the Assyrians--governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men. |
13I saw that she was defiled; both of them followed the same path. | 13I saw that she too defiled herself; both of them went the same way. |
14But she increased her prostitution. She saw men carved on the wall, images of the Chaldeans carved in bright red, | 14"But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans portrayed in red, |
15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, the image of Babylonians whose native land is Chaldea. | 15with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea. |
16When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. | 16As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. |
17The Babylonians crawled into bed with her. They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she became disgusted with them. | 17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. |
18When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister. | 18When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. |
19Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt. | 19Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. |
20She lusted after their genitals--as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions. | 20There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. |
21This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts. | 21So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled. |
22"Therefore, Oholibah, this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: | 22"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side-- |
23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses. | 23the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses. |
24They will attack you with weapons, chariots, wagons, and with a huge army; they will array themselves against you on every side with large shields, small shields, and helmets. I will assign them the task of judgment; they will punish you according to their laws. | 24They will come against you with weapons, chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards. |
25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, and your survivors will die by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire. | 25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. |
26They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry. | 26They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry. |
27So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. You will not seek their help or remember Egypt anymore. | 27So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore. |
28"For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted. | 28"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust. |
29They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct. | 29They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity |
30I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols. | 30have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols. |
31You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand. | 31You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand. |
32"This is what the sovereign LORD says: "You will drink your sister's deep and wide cup; you will be scorned and derided, for it holds a great deal. | 32"This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much. |
33You will be overcome by drunkenness and sorrow. The cup of your sister Samaria is a cup of horror and desolation. | 33You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria. |
34You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign LORD. | 34You will drink it and drain it dry and chew on its pieces-- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD. |
35"Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution." | 35"Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution." |
36The LORD said to me: "Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds! | 36The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, |
37For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols. | 37for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them. |
38Moreover, they have done this to me: In the very same day they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths. | 38They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. |
39On the same day they slaughtered their sons for their idols, they came to my sanctuary to desecrate it. This is what they have done in the middle of my house. | 39On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house. |
40"They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry. | 40"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, applied eye makeup and put on your jewelry. |
41You sat on a magnificent couch, with a table arranged in front of it where you placed my incense and my olive oil. | 41You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me. |
42The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. | 42"The noise of a carefree crowd was around her; drunkards were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the wrists of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads. |
43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now they will commit immoral acts with her.' | 43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.' |
44They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women. | 44And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. |
45But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands. | 45But righteous judges will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands. |
46"For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder. | 46"This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder. |
47That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses. | 47The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses. |
48I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct. | 48"So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you. |
49They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign LORD." | 49You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD." |
|