NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Then Job continued his speech: | 1Job continued his discourse, saying: |
2"O that I could be as I was in the months now gone, in the days when God watched over me, | 2If only I could be as in months gone by, in the days when God watched over me, |
3when he caused his lamp to shine upon my head, and by his light I walked through darkness; | 3when His lamp shone above my head, and I walked through darkness by His light! |
4just as I was in my most productive time, when God's intimate friendship was experienced in my tent, | 4I would be as I was in the days of my youth when God's friendship rested on my tent, |
5when the Almighty was still with me and my children were around me; | 5when the Almighty was still with me and my children were around me, |
6when my steps were bathed with butter and the rock poured out for me streams of olive oil! | 6when my feet were bathed in cream and the rock poured out streams of oil for me! |
7When I went out to the city gate and secured my seat in the public square, | 7When I went out to the city gate and took my seat in the town square, |
8the young men would see me and step aside, and the old men would get up and remain standing; | 8the young men saw me and withdrew, while older men stood to their feet. |
9the chief men refrained from talking and covered their mouths with their hands; | 9City officials stopped talking and covered their mouths with their hands. |
10the voices of the nobles fell silent, and their tongues stuck to the roof of their mouths. | 10The noblemen's voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths. |
11"As soon as the ear heard these things, it blessed me, and when the eye saw them, it bore witness to me, | 11When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me. |
12for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him; | 12For I rescued the poor man who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him. |
13the blessing of the dying man descended on me, and I made the widow's heart rejoice; | 13The dying man blessed me, and I made the widow's heart rejoice. |
14I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban; | 14I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban. |
15I was eyes for the blind and feet for the lame; | 15I was eyes to the blind and feet to the lame. |
16I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know; | 16I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger. |
17I broke the fangs of the wicked, and made him drop his prey from his teeth. | 17I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth. |
18"Then I thought, 'I will die in my own home, my days as numerous as the grains of sand. | 18So I thought: I will die in my own nest and multiply my days as the sand. |
19My roots reach the water, and the dew lies on my branches all night long. | 19My roots will have access to water, and the dew will rest on my branches all night. |
20My glory will always be fresh in me, and my bow ever new in my hand.' | 20My strength will be refreshed within me, and my bow will be renewed in my hand. |
21"People listened to me and waited silently; they kept silent for my advice. | 21Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice. |
22After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop. | 22After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew. |
23They waited for me as people wait for the rain, and they opened their mouths as for the spring rains. | 23They waited for me as for the rain and opened their mouths as for spring showers. |
24If I smiled at them, they hardly believed it; and they did not cause the light of my face to darken. | 24If I smiled at them, they couldn't believe it; they were thrilled at the light of my countenance. |
25I chose the way for them and sat as their chief; I lived like a king among his troops; I was like one who comforts mourners. | 25I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn. |
|