NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Blow the trumpet in Zion; sound the alarm signal on my holy mountain! Let all the inhabitants of the land shake with fear, for the day of the LORD is about to come. Indeed, it is near! | 1Blow the horn in Zion; sound the alarm on My holy mountain! Let all the residents of the land tremble, for the Day of the LORD is coming; in fact, it is near-- |
2It will be a day of dreadful darkness, a day of foreboding storm clouds, like blackness spread over the mountains. It is a huge and powerful army--there has never been anything like it ever before, and there will not be anything like it for many generations to come! | 2a day of darkness and gloom, a day of clouds and dense overcast, like the dawn spreading over the mountains; a great and strong people appears, such as never existed in ages past and never will again in all the generations to come. |
3Like fire they devour everything in their path; a flame blazes behind them. The land looks like the Garden of Eden before them, but behind them there is only a desolate wilderness--for nothing escapes them! | 3A fire destroys in front of them, and behind them a flame devours. The land in front of them is like the Garden of Eden, but behind them, it is like a desert wasteland; there is no escape from them. |
4They look like horses; they charge ahead like war horses. | 4Their appearance is like that of horses, and they gallop like war horses. |
5They sound like chariots rumbling over mountain tops, like the crackling of blazing fire consuming stubble, like the noise of a mighty army being drawn up for battle. | 5They bound on the tops of the mountains. Their sound is like the sound of chariots, like the sound of fiery flames consuming stubble, like a mighty army deployed for war. |
6People writhe in fear when they see them. All of their faces turn pale with fright. | 6Nations writhe in horror before them; all faces turn pale. |
7They charge like warriors; they scale walls like soldiers. Each one proceeds on his course; they do not alter their path. | 7They attack as warriors attack; they scale walls as men of war do. Each goes on his own path, and they do not change their course. |
8They do not jostle one another; each of them marches straight ahead. They burst through the city defenses and do not break ranks. | 8They do not push each other; each man proceeds on his own path. They dodge the arrows, never stopping. |
9They rush into the city; they scale its walls. They climb up into the houses; they go in through the windows like a thief. | 9They storm the city; they run on the wall; they climb into the houses; they enter through the windows like thieves. |
10The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine. | 10The earth quakes before them; the sky shakes. The sun and moon grow dark, and the stars cease their shining. |
11The voice of the LORD thunders as he leads his army. Indeed, his warriors are innumerable; Surely his command is carried out! Yes, the day of the LORD is awesome and very terrifying--who can survive it? | 11The LORD raises His voice in the presence of His army. His camp is very large; Those who carry out His command are powerful. Indeed, the Day of the LORD is terrible and dreadful-- who can endure it? |
12"Yet even now," the LORD says, "return to me with all your heart--with fasting, weeping, and mourning. Tear your hearts, not just your garments!" | 12Even now-- this is the LORD's declaration-- turn to Me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning. |
13Return to the LORD your God, for he is merciful and compassionate, slow to anger and boundless in loyal love--often relenting from calamitous punishment. | 13Tear your hearts, not just your clothes, and return to the LORD your God. For He is gracious and compassionate, slow to anger, rich in faithful love, and He relents from sending disaster. |
14Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, and leave blessing in his wake--a meal offering and a drink offering for you to offer to the LORD your God! | 14Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him, so you can offer grain and wine to the LORD your God. |
15Blow the trumpet in Zion. Announce a holy fast; proclaim a sacred assembly! | 15Blow the horn in Zion! Announce a sacred fast; proclaim an assembly. |
16Gather the people; sanctify an assembly! Gather the elders; gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out from his bedroom and the bride from her private quarters. | 16Gather the people; sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even those nursing at the breast. Let the groom leave his bedroom, and the bride her honeymoon chamber. |
17Let the priests, those who serve the LORD, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, "Have pity, O LORD, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, "Where is their God?" | 17Let the priests, the LORD's ministers, weep between the portico and the altar. Let them say:" Have pity on Your people, LORD, and do not make Your inheritance a disgrace, an object of scorn among the nations. Why should it be said among the peoples, Where is their God?'" |
18Then the LORD became zealous for his land; he had compassion on his people. | 18Then the LORD became jealous for His land and spared His people. |
19The LORD responded to his people, "Look! I am about to restore your grain as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. I will never again make you an object of mockery among the nations. | 19The LORD answered His people: Look, I am about to send you grain, new wine, and olive oil. You will be satiated with them, and I will no longer make you a disgrace among the nations. |
20I will remove the one from the north far from you. I will drive him out to a dry and desolate place. Those in front will be driven eastward into the Dead Sea, and those in back westward into the Mediterranean Sea. His stench will rise up as a foul smell." Indeed, the LORD has accomplished great things. | 20I will drive the northerner far from you and banish him to a dry and desolate land, his front ranks into the Dead Sea, and his rear guard into the Mediterranean Sea. His stench will rise; yes, his rotten smell will rise, for he has done catastrophic things. |
21Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the LORD has accomplished great things! | 21Don't be afraid, land; rejoice and be glad, for the LORD has done great things. |
22Do not fear, wild animals! For the pastures of the wilderness are again green with grass. Indeed, the trees bear their fruit; the fig tree and the vine yield to their fullest. | 22Don't be afraid, wild animals, for the wilderness pastures have turned green, the trees bear their fruit, and the fig tree and grapevine yield their riches. |
23Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the LORD your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains--both the early and the late rains as formerly. | 23Children of Zion, rejoice and be glad in the LORD your God, because He gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before. |
24The threshing floors are full of grain; the vats overflow with fresh wine and olive oil. | 24The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and olive oil. |
25I will make up for the years that the 'arbeh -locust consumed your crops--the yeleq -locust, the hasil -locust, and the gazam -locust--my great army that I sent against you. | 25I will repay you for the years that the swarming locust ate, the young locust, the destroying locust, and the devouring locust-- My great army that I sent against you. |
26You will have plenty to eat, and your hunger will be fully satisfied; you will praise the name of the LORD your God, who has acted wondrously in your behalf. My people will never again be put to shame. | 26You will have plenty to eat and be satisfied. You will praise the name of Yahweh your God, who has dealt wondrously with you. My people will never again be put to shame. |
27You will be convinced that I am in the midst of Israel. I am the LORD your God; there is no other. My people will never again be put to shame. | 27You will know that I am present in Israel and that I am Yahweh your God, and there is no other. My people will never again be put to shame. |
28After all of this I will pour out my Spirit on all kinds of people. Your sons and daughters will prophesy. Your elderly will have revelatory dreams; your young men will see prophetic visions. | 28 After this I will pour out My Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your old men will have dreams, and your young men will see visions. |
29Even on male and female servants I will pour out my Spirit in those days. | 29I will even pour out My Spirit on the male and female slaves in those days. |
30I will produce portents both in the sky and on the earth--blood, fire, and columns of smoke. | 30I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke. |
31The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes--that great and terrible day! | 31The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and awe-inspiring Day of the LORD comes. |
32It will so happen that everyone who calls on the name of the LORD will be delivered. For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who survive, just as the LORD has promised; the remnant will be those whom the LORD will call. | 32Then everyone who calls on the name of Yahweh will be saved, for there will be an escape for those on Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD promised, among the survivors the LORD calls. |
|