NET Bible | New International Version |
1This is what the LORD says: "The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest? | 1This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? |
2My hand made them; that is how they came to be," says the LORD. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say. | 2Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word. |
3The one who slaughters a bull also strikes down a man; the one who sacrifices a lamb also breaks a dog's neck; the one who presents an offering includes pig's blood with it; the one who offers incense also praises an idol. They have decided to behave this way; they enjoy these disgusting practices. | 3But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations; |
4So I will choose severe punishment for them; I will bring on them what they dread, because I called, and no one responded, I spoke and they did not listen. They did evil before me; they chose to do what displeases me." | 4so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me." |
5Hear the word of the LORD, you who respect what he has to say! Your countrymen, who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say, "May the LORD be glorified, then we will witness your joy." But they will be put to shame. | 5Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame. |
6The sound of battle comes from the city; the sound comes from the temple! It is the sound of the LORD paying back his enemies. | 6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve. |
7Before she goes into labor, she gives birth! Before her contractions begin, she delivers a boy! | 7"Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son. |
8Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen this? Can a country be brought forth in one day? Can a nation be born in a single moment? Yet as soon as Zion goes into labor she gives birth to sons! | 8Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children. |
9"Do I bring a baby to the birth opening and then not deliver it?" asks the LORD. "Or do I bring a baby to the point of delivery and then hold it back?" asks your God. | 9Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God. |
10Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her! | 10"Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her. |
11For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts. | 11For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance." |
12For this is what the LORD says: "Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. You will nurse from her breast and be carried at her side; you will play on her knees. | 12For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees. |
13As a mother consoles a child, so I will console you, and you will be consoled over Jerusalem." | 13As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem." |
14When you see this, you will be happy, and you will be revived. The LORD will reveal his power to his servants and his anger to his enemies. | 14When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes. |
15For look, the LORD comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows. | 15See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. |
16For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many. | 16For with fire and with his sword the LORD will execute judgment on all people, and many will be those slain by the LORD. |
17"As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice--they will all be destroyed together," says the LORD. | 17"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD. |
18"I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor. | 18"And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory. |
19I will perform a mighty act among them and then send some of those who remain to the nations--to Tarshish, Pul, Lud (known for its archers), Tubal, Javan, and to the distant coastlands that have not heard about me or seen my splendor. They will tell the nations of my splendor. | 19"I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. |
20They will bring back all your countrymen from all the nations as an offering to the LORD. They will bring them on horses, in chariots, in wagons, on mules, and on camels to my holy hill Jerusalem," says the LORD, "just as the Israelites bring offerings to the LORD's temple in ritually pure containers. | 20And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels. |
21And I will choose some of them as priests and Levites," says the LORD. | 21And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD. |
22"For just as the new heavens and the new earth I am about to make will remain standing before me," says the LORD, "so your descendants and your name will remain. | 22"As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure. |
23From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me," says the LORD. | 23From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD. |
24"They will go out and observe the corpses of those who rebelled against me, for the maggots that eat them will not die, and the fire that consumes them will not die out. All people will find the sight abhorrent." | 24"And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind." |
|