New International Version | Christian Standard Bible |
1Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, | 1When he saw the crowds, he went up on the mountain, and after he sat down, his disciples came to him. |
2and he began to teach them. He said: | 2Then he began to teach them, saying: |
3"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. | 3"Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs. |
4Blessed are those who mourn, for they will be comforted. | 4Blessed are those who mourn, for they will be comforted. |
5Blessed are the meek, for they will inherit the earth. | 5Blessed are the humble, for they will inherit the earth. |
6Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. | 6Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. |
7Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. | 7Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. |
8Blessed are the pure in heart, for they will see God. | 8Blessed are the pure in heart, for they will see God. |
9Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. | 9Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. |
10Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. | 10Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for the kingdom of heaven is theirs. |
11"Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. | 11"You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me. |
12Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you. | 12Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you. |
13"You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. | 13"You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It's no longer good for anything but to be thrown out and trampled under people's feet. |
14"You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. | 14"You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden. |
15Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. | 15No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house. |
16In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. | 16In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven. |
17"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. | 17"Don't think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish but to fulfill. |
18For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. | 18For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished. |
19Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. | 19Therefore, whoever breaks one of the least of these commands and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven. But whoever does and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. |
20For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven. | 20For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never get into the kingdom of heaven. |
21"You have heard that it was said to the people long ago, 'You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.' | 21"You have heard that it was said to our ancestors, Do not murder, and whoever murders will be subject to judgment. |
22But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister, 'Raca,' is answerable to the court. And anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. | 22But I tell you, everyone who is angry with his brother or sister will be subject to judgment. Whoever insults his brother or sister, will be subject to the court. Whoever says, 'You fool!' will be subject to hellfire. |
23"Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you, | 23So if you are offering your gift on the altar, and there you remember that your brother or sister has something against you, |
24leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift. | 24leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled with your brother or sister, and then come and offer your gift. |
25"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. | 25Reach a settlement quickly with your adversary while you're on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison. |
26Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny. | 26Truly I tell you, you will never get out of there until you have paid the last penny. |
27"You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery.' | 27"You have heard that it was said, Do not commit adultery. |
28But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. | 28But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. |
29If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. | 29If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell. |
30And if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell. | 30And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to go into hell. |
31"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.' | 31"It was also said, Whoever divorces his wife must give her a written notice of divorce. |
32But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery. | 32But I tell you, everyone who divorces his wife, except in a case of sexual immorality, causes her to commit adultery. And whoever marries a divorced woman commits adultery. |
33"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.' | 33"Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord. |
34But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God's throne; | 34But I tell you, don't take an oath at all: either by heaven, because it is God's throne; |
35or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. | 35or by the earth, because it is his footstool; or by Jerusalem, because it is the city of the great King. |
36And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black. | 36Do not swear by your head, because you cannot make a single hair white or black. |
37All you need to say is simply 'Yes' or 'No'; anything beyond this comes from the evil one. | 37But let your 'yes' mean 'yes,' and your 'no' mean 'no.' Anything more than this is from the evil one. |
38"You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.' | 38"You have heard that it was said, An eye for an eye and a tooth for a tooth. |
39But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also. | 39But I tell you, don't resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also. |
40And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well. | 40As for the one who wants to sue you and take away your shirt, let him have your coat as well. |
41If anyone forces you to go one mile, go with them two miles. | 41And if anyone forces you to go one mile, go with him two. |
42Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. | 42Give to the one who asks you, and don't turn away from the one who wants to borrow from you. |
43"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' | 43"You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy. |
44But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, | 44But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, |
45that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. | 45so that you may be children of your Father in heaven. For he causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. |
46If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? | 46For if you love those who love you, what reward will you have? Don't even the tax collectors do the same? |
47And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? | 47And if you greet only your brothers and sisters, what are you doing out of the ordinary? Don't even the Gentiles do the same? |
48Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. | 48Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|