Ezekiel 16
NKJV Parallel CSB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
New King James VersionChristian Standard Bible
1Again the word of the LORD came to me, saying,1The word of the LORD came to me again:
2“Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,2"Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
3and say, ‘Thus says the Lord GOD to Jerusalem: “Your birth and your nativity are from the land of Canaan; your father was an Amorite and your mother a Hittite.3You are to say, 'This is what the Lord GOD says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hethite.
4As for your nativity, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed in water to cleanse you; you were not rubbed with salt nor wrapped in swaddling cloths.4As for your birth, your umbilical cord wasn't cut on the day you were born, and you weren't washed clean with water. You were not rubbed with salt or wrapped in cloths.
5No eye pitied you, to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown out into the open field, when you yourself were loathed on the day you were born.5No one cared enough about you to do even one of these things out of compassion for you. But you were thrown out into the open field because you were despised on the day you were born.
6“And when I passed by you and saw you struggling in your own blood, I said to you in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you in your blood, ‘Live!’6"'I passed by you and saw you thrashing around in your blood, and I said to you as you lay in your blood, "Live!" Yes, I said to you as you lay in your blood, "Live!"
7I made you thrive like a plant in the field; and you grew, matured, and became very beautiful. Your breasts were formed, your hair grew, but you were naked and bare.7I made you thrive like plants of the field. You grew up and matured and became very beautiful. Your breasts were formed and your hair grew, but you were stark naked.
8“When I passed by you again and looked upon you, indeed your time was the time of love; so I spread My wing over you and covered your nakedness. Yes, I swore an oath to you and entered into a covenant with you, and you became Mine,” says the Lord GOD.8"'Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you--this is the declaration of the Lord GOD--and you became mine.
9“Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.9I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
10I clothed you in embroidered cloth and gave you sandals of badger skin; I clothed you with fine linen and covered you with silk.10I clothed you in embroidered cloth and provided you with fine leather sandals. I also wrapped you in fine linen and covered you with silk.
11I adorned you with ornaments, put bracelets on your wrists, and a chain on your neck.11I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
12And I put a jewel in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.12I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.
13Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered cloth. You ate pastry of fine flour, honey, and oil. You were exceedingly beautiful, and succeeded to royalty.13So you were adorned with gold and silver, and your clothing was made of fine linen, silk, and embroidered cloth. You ate fine flour, honey, and oil. You became extremely beautiful and attained royalty.
14Your fame went out among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor which I had bestowed on you,” says the Lord GOD.14Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through my splendor, which I had bestowed on you. This is the declaration of the Lord GOD.
15“But you trusted in your own beauty, played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it.15"'But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your sexual favors on everyone who passed by. Your beauty became his.
16You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be.16You took some of your clothing and made colorful high places for yourself, and you engaged in prostitution on them. These places should not have been built, and this should never have happened!
17You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them.17You also took your beautiful jewelry made from the gold and silver I had given you, and you made male images so that you could engage in prostitution with them.
18You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.18Then you took your embroidered clothing to cover them and set my oil and incense before them.
19Also My food which I gave you—the pastry of fine flour, oil, and honey which I fed you—you set it before them as sweet incense; and so it was,” says the Lord GOD.19The food that I gave you--the fine flour, oil, and honey that I fed you--you set it before them as a pleasing aroma. That is what happened. This is the declaration of the Lord GOD.
20“Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,20"'You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn't your prostitution enough?
21that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through the fire?21You slaughtered my children and gave them up when you passed them through the fire to the images.
22And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, struggling in your blood.22In all your detestable practices and acts of prostitution, you did not remember the days of your youth when you were stark naked and thrashing around in your blood.
23“Then it was so, after all your wickedness—‘Woe, woe to you!’ says the Lord GOD—23"'Then after all your evil--Woe, woe to you!--the declaration of the Lord GOD--
24that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.24you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
25You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry.25You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.
26You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.26You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to anger me.
27“Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.27"'Therefore, I stretched out my hand against you and reduced your provisions. I gave you over to the desire of those who hate you, the Philistine women, who were embarrassed by your indecent conduct.
28You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.28Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied.
29Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, Chaldea; and even then you were not satisfied.29So you extended your prostitution to Chaldea, the land of merchants, but you were not even satisfied with this!
30“How degenerate is your heart!” says the Lord GOD, “seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot.30"'How your heart was inflamed with lust--the declaration of the Lord GOD--when you did all these things, the acts of a brazen prostitute,
31“You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment.31building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.
32You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband.32You adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
33Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.33Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
34You are the opposite of other women in your harlotry, because no one solicited you to be a harlot. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite.”34So you were the opposite of other women in your acts of prostitution; no one solicited you. When you paid a fee instead of one being paid to you, you were the opposite.
35‘Now then, O harlot, hear the word of the LORD!35"'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36Thus says the Lord GOD: “Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children which you gave to them,36This is what the Lord GOD says: Because your lust was poured out and your nakedness exposed by your acts of prostitution with your lovers, and because of all your detestable idols and the blood of your children that you gave to them,
37surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.37I am therefore going to gather all the lovers you pleased--all those you loved as well as all those you hated. I will gather them against you from all around and expose your nakedness to them so they see you completely naked.
38And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.38I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.
39I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.39I will hand you over to them, and they will demolish your mounds and tear down your elevated places. They will strip off your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you stark naked.
40“They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords.40They will bring a mob against you to stone you and to cut you to pieces with their swords.
41They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will make you cease playing the harlot, and you shall no longer hire lovers.41They will burn your houses and execute judgments against you in the sight of many women. I will stop you from being a prostitute, and you will never again pay fees for lovers.
42So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.42So I will satisfy my wrath against you, and my jealousy will turn away from you. Then I will be calm and no longer angry.
43Because you did not remember the days of your youth, but agitated Me with all these things, surely I will also recompense your deeds on your own head,” says the Lord GOD. “And you shall not commit lewdness in addition to all your abominations.43Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will also bring your conduct down on your own head. This is the declaration of the Lord GOD. Haven't you committed depravity in addition to all your detestable practices?
44“Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: ‘Like mother, like daughter!’44"'Look, everyone who uses proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
45You are your mother’s daughter, loathing husband and children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and children; your mother was a Hittite and your father an Amorite.45You are the daughter of your mother, who despised her husband and children. You are the sister of your sisters, who despised their husbands and children. Your mother was a Hethite and your father an Amorite.
46“Your elder sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters.46Your older sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you, and your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you.
47You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.47Didn't you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before all your ways were more corrupt than theirs.
48As I live,” says the Lord GOD, “neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.48"'As I live--the declaration of the Lord GOD--your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
49Look, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.49Now this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters had pride, plenty of food, and comfortable security, but didn't support the poor and needy.
50And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.50They were haughty and did detestable acts before me, so I removed them when I saw this.
51“Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.51But Samaria did not commit even half your sins. You have multiplied your detestable practices beyond theirs and made your sisters appear righteous by all the detestable acts you have committed.
52You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.52You must also bear your disgrace, since you have helped your sisters out. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more detestably than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
53“When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back the captives of your captivity among them,53"'I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and those of Samaria and her daughters. I will also restore your fortunes among them,
54that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them.54so you will bear your disgrace and be ashamed of all you did when you comforted them.
55When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state.55As for your sisters, Sodom and her daughters and Samaria and her daughters will return to their former state. You and your daughters will also return to your former state.
56For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride,56Didn't you treat your sister Sodom as an object of scorn when you were proud,
57before your wickedness was uncovered. It was like the time of the reproach of the daughters of Syria and all those around her, and of the daughters of the Philistines, who despise you everywhere.57before your wickedness was exposed? It was like the time you were scorned by the daughters of Aram and all those around her, and by the daughters of the Philistines--those who treated you with contempt from every side.
58You have paid for your lewdness and your abominations,” says the LORD.58You yourself must bear the consequences of your depravity and detestable practices--this is the LORD's declaration.
59For thus says the Lord GOD: “I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.59"'For this is what the Lord GOD says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
60“Nevertheless I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.60But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.
61Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for daughters, but not because of My covenant with you.61Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.
62And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the LORD,62I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD,
63that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done,” says the Lord GOD.’ ”63so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace. This is the declaration of the Lord GOD.'"
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved.The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission.
Ezekiel 15
Top of Page
Top of Page