New King James Version | NET Bible |
1Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed. | 1The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed. |
2But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren. | 2But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers. |
3Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who was bearing witness to the word of His grace, granting signs and wonders to be done by their hands. | 3So they stayed there for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified to the message of his grace, granting miraculous signs and wonders to be performed through their hands. |
4But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles. | 4But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles. |
5And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them, | 5When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them, |
6they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region. | 6Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region. |
7And they were preaching the gospel there. | 7There they continued to proclaim the good news. |
8And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother’s womb, who had never walked. | 8In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked. |
9This man heard Paul speaking. Paul, observing him intently and seeing that he had faith to be healed, | 9This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul stared intently at him and saw he had faith to be healed, |
10said with a loud voice, “Stand up straight on your feet!” And he leaped and walked. | 10he said with a loud voice, "Stand upright on your feet." And the man leaped up and began walking. |
11Now when the people saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in the likeness of men!” | 11So when the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!" |
12And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker. | 12They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker. |
13Then the priest of Zeus, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to sacrifice with the multitudes. | 13The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them. |
14But when the apostles Barnabas and Paul heard this, they tore their clothes and ran in among the multitude, crying out | 14But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting, |
15and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, and preach to you that you should turn from these useless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things that are in them, | 15"Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them. |
16who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways. | 16In past generations he allowed all the nations to go their own ways, |
17Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.” | 17yet he did not leave himself without a witness by doing good, by giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with joy." |
18And with these sayings they could scarcely restrain the multitudes from sacrificing to them. | 18Even by saying these things, they scarcely persuaded the crowds not to offer sacrifice to them. |
19Then Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead. | 19But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead. |
20However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe. | 20But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe. |
21And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, | 21After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch. |
22strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying, “We must through many tribulations enter the kingdom of God.” | 22They strengthened the souls of the disciples and encouraged them to continue in the faith, saying, "We must enter the kingdom of God through many persecutions." |
23So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed. | 23When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed. |
24And after they had passed through Pisidia, they came to Pamphylia. | 24Then they passed through Pisidia and came into Pamphylia, |
25Now when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia. | 25and when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. |
26From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed. | 26From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed. |
27Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles. | 27When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles. |
28So they stayed there a long time with the disciples. | 28So they spent considerable time with the disciples. |
|