New King James Version | New Living Translation |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1Now this message came to me from the LORD: |
2“Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations! | 2“Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins, |
3Then say, ‘Thus says the Lord GOD: “The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself. | 3and give her this message from the Sovereign LORD: O city of murderers, doomed and damned—city of idols, filthy and foul— |
4You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries. | 4you are guilty because of the blood you have shed. You are defiled because of the idols you have made. Your day of destruction has come! You have reached the end of your years. I will make you an object of mockery throughout the world. |
5Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult. | 5O infamous city, filled with confusion, you will be mocked by people far and near. |
6“Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you. | 6“Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder. |
7In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow. | 7Fathers and mothers are treated with contempt. Foreigners are forced to pay for protection. Orphans and widows are wronged and oppressed among you. |
8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. | 8You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest. |
9In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness. | 9People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things. |
10In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity. | 10Men sleep with their fathers’ wives and force themselves on women who are menstruating. |
11One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter. | 11Within your walls live men who commit adultery with their neighbors’ wives, who defile their daughters-in-law, or who rape their own sisters. |
12In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD. | 12There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign LORD. |
13“Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst. | 13“But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed. |
14Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do it. | 14How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the LORD, have spoken, and I will do what I said. |
15I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you. | 15I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness. |
16You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD.” ’ ” | 16And when I have been dishonored among the nations because of you, you will know that I am the LORD.” The LORD’s Refining Furnace |
17The word of the LORD came to me, saying, | 17Then this message came to me from the LORD: |
18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver. | 18“Son of man, the people of Israel are the worthless slag that remains after silver is smelted. They are the dross that is left over—a useless mixture of copper, tin, iron, and lead. |
19Therefore thus says the Lord GOD: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. | 19So tell them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem. |
20As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you. | 20Just as silver, copper, iron, lead, and tin are melted down in a furnace, I will melt you down in the heat of my fury. |
21Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. | 21I will gather you together and blow the fire of my anger upon you, |
22As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.’ ” | 22and you will melt like silver in fierce heat. Then you will know that I, the LORD, have poured out my fury on you.’” The Sins of Israel’s Leaders |
23And the word of the LORD came to me, saying, | 23Again a message came to me from the LORD: |
24“Son of man, say to her: ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’ | 24“Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will be like a polluted land, a land without rain. |
25The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. | 25Your princes plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They make many widows in the land. |
26Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Your priests have violated my instructions and defiled my holy things. They make no distinction between what is holy and what is not. And they do not teach my people the difference between what is ceremonially clean and unclean. They disregard my Sabbath days so that I am dishonored among them. |
27Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain. | 27Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money! |
28Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord GOD,’ when the LORD had not spoken. | 28And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, ‘My message is from the Sovereign LORD,’ when the LORD hasn’t spoken a single word to them. |
29The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger. | 29Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice. |
30So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one. | 30“I looked for someone who might rebuild the wall of righteousness that guards the land. I searched for someone to stand in the gap in the wall so I wouldn’t have to destroy the land, but I found no one. |
31Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads,” says the Lord GOD. | 31So now I will pour out my fury on them, consuming them with the fire of my anger. I will heap on their heads the full penalty for all their sins. I, the Sovereign LORD, have spoken!” |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|