New Living Translation | King James Bible |
1 As Jacob started on his way again, angels of God came to meet him. | 1And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
2When Jacob saw them, he exclaimed, “This is God’s camp!” So he named the place Mahanaim. Jacob Sends Gifts to Esau | 2And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim. |
3Then Jacob sent messengers ahead to his brother, Esau, who was living in the region of Seir in the land of Edom. | 3And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. |
4He told them, “Give this message to my master Esau: ‘Humble greetings from your servant Jacob. Until now I have been living with Uncle Laban, | 4And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: |
5and now I own cattle, donkeys, flocks of sheep and goats, and many servants, both men and women. I have sent these messengers to inform my lord of my coming, hoping that you will be friendly to me.’” | 5And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight. |
6After delivering the message, the messengers returned to Jacob and reported, “We met your brother, Esau, and he is already on his way to meet you—with an army of 400 men!” | 6And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. |
7Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups. | 7Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; |
8He thought, “If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape.” | 8And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. |
9Then Jacob prayed, “O God of my grandfather Abraham, and God of my father, Isaac—O LORD, you told me, ‘Return to your own land and to your relatives.’ And you promised me, ‘I will treat you kindly.’ | 9And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: |
10I am not worthy of all the unfailing love and faithfulness you have shown to me, your servant. When I left home and crossed the Jordan River, I owned nothing except a walking stick. Now my household fills two large camps! | 10I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. |
11O LORD, please rescue me from the hand of my brother, Esau. I am afraid that he is coming to attack me, along with my wives and children. | 11Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. |
12But you promised me, ‘I will surely treat you kindly, and I will multiply your descendants until they become as numerous as the sands along the seashore—too many to count.’” | 12And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
13Jacob stayed where he was for the night. Then he selected these gifts from his possessions to present to his brother, Esau: | 13And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; |
14200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams, | 14Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams, |
1530 female camels with their young, 40 cows, 10 bulls, 20 female donkeys, and 10 male donkeys. | 15Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals. |
16He divided these animals into herds and assigned each to different servants. Then he told his servants, “Go ahead of me with the animals, but keep some distance between the herds.” | 16And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. |
17He gave these instructions to the men leading the first group: “When my brother, Esau, meets you, he will ask, ‘Whose servants are you? Where are you going? Who owns these animals?’ | 17And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? |
18You must reply, ‘They belong to your servant Jacob, but they are a gift for his master Esau. Look, he is coming right behind us.’” | 18Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. |
19Jacob gave the same instructions to the second and third herdsmen and to all who followed behind the herds: “You must say the same thing to Esau when you meet him. | 19And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. |
20And be sure to say, ‘Look, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob thought, “I will try to appease him by sending gifts ahead of me. When I see him in person, perhaps he will be friendly to me.” | 20And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. |
21So the gifts were sent on ahead, while Jacob himself spent that night in the camp. Jacob Wrestles with God | 21So went the present over before him: and himself lodged that night in the company. |
22During the night Jacob got up and took his two wives, his two servant wives, and his eleven sons and crossed the Jabbok River with them. | 22And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. |
23After taking them to the other side, he sent over all his possessions. | 23And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. |
24This left Jacob all alone in the camp, and a man came and wrestled with him until the dawn began to break. | 24And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. |
25When the man saw that he would not win the match, he touched Jacob’s hip and wrenched it out of its socket. | 25And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him. |
26Then the man said, “Let me go, for the dawn is breaking!” But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.” | 26And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. |
27“What is your name?” the man asked. He replied, “Jacob.” | 27And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. |
28“Your name will no longer be Jacob,” the man told him. “From now on you will be called Israel, because you have fought with God and with men and have won.” | 28And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. |
29“Please tell me your name,” Jacob said. “Why do you want to know my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there. | 29And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. |
30Jacob named the place Peniel (which means “face of God”), for he said, “I have seen God face to face, yet my life has been spared.” | 30And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. |
31The sun was rising as Jacob left Peniel, and he was limping because of the injury to his hip. | 31And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. |
32(Even today the people of Israel don’t eat the tendon near the hip socket because of what happened that night when the man strained the tendon of Jacob’s hip.) | 32Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|