Acts 17:21
Modern Translations
New International Version
(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)

New Living Translation
(It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)

English Standard Version
Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.

Berean Study Bible
Now all the Athenians and foreigners who lived there spent their time doing nothing more than hearing and articulating new ideas.

New American Standard Bible
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

NASB 1995
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

NASB 1977
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

Amplified Bible
(Now all the Athenians and the foreigners visiting there used to spend their [leisure] time in nothing other than telling or hearing something new.)

Christian Standard Bible
Now all the Athenians and the foreigners residing there spent their time on nothing else but telling or hearing something new.

Holman Christian Standard Bible
Now all the Athenians and the foreigners residing there spent their time on nothing else but telling or hearing something new.

Contemporary English Version
More than anything else the people of Athens and the foreigners living there loved to hear and to talk about anything new.

Good News Translation
For all the citizens of Athens and the foreigners who lived there liked to spend all their time telling and hearing the latest new thing.)

GOD'S WORD® Translation
Everyone who lived in Athens looked for opportunities to tell or hear something new and unusual.

International Standard Version
Now all the Athenians and the foreigners living there used to spend their time doing nothing else other than listening to the latest ideas or repeating them.

NET Bible
(All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time in nothing else than telling or listening to something new.)
Classic Translations
King James Bible
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

New King James Version
For all the Athenians and the foreigners who were there spent their time in nothing else but either to tell or to hear some new thing.

King James 2000 Bible
(For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

New Heart English Bible
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.

World English Bible
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.

American King James Version
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

American Standard Version
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)

A Faithful Version
(Now all the Athenians and the strangers sojourning among them spent their leisure in nothing other than to tell and to hear something new. )

Darby Bible Translation
Now all [the] Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else than to tell and to hear the news.

English Revised Version
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)

Webster's Bible Translation
(For all the Athenians and strangers who were there, spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For all the Athenians, and strangers which dwelt there, gaue them selues to nothing els, but either to tell, or to heare some newes.

Bishops' Bible of 1568
For all the Athenians and straungers which were there, gaue them selues to nothing els, but either to tell or to heare some newe thyng.

Coverdale Bible of 1535
As for all they of Athens, and straungers & gestes, they gaue theselues to nothinge els, but either to tell, or to heare some newes.

Tyndale Bible of 1526
For all the Attenians and straungers which were there gave the selves to nothinge els but ether to tell or to heare newe tydynges.
Literal Translations
Literal Standard Version
and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.

Berean Literal Bible
Now all the Athenians and the visiting strangers spent their time in nothing else than to tell something and to hear something new.

Young's Literal Translation
and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.

Smith's Literal Translation
(And all the Athenians and strangers being present, passed time in nothing else but to say or hear some thing new.)

Literal Emphasis Translation
Now all the Athenians and the visiting foreigners spent their time in nothing else than to tell something and to hear something newer.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
(Now all the Athenians, and strangers that were there, employed themselves in nothing else, but either in telling or in hearing some new thing.)

Catholic Public Domain Version
(Now all the Athenians, and arriving visitors, were occupying themselves with nothing other than speaking or hearing various new ideas.)

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But all the Athenians and those foreigners who come there are concerned about nothing except to tell and to hear something new.

Lamsa Bible
(For all the Athenians and the strangers who were there, were uninterested in anything except something new to tell or to hear.)

NT Translations
Anderson New Testament
For all the Athenians and resident strangers have leisure for nothing else than to tell or to hear some new thing.

Godbey New Testament
But all the Athenians and itinerant strangers were accustomed to devote their time to nothing else, than to tell something new, or to hear something.

Haweis New Testament
Now all the Athenians and the strangers who come to sojourn there, take pleasure in spending their time in nothing else but in talking, or hearing of some novelty.

Mace New Testament
now the Athenians, and the foreigners residing at Athens generally amus'd themselves about nothing, but hearing and spreading of news.

Weymouth New Testament


Worrell New Testament
Now all Athenians and the sojourning foreigners were wont to spend their leisure in nothing else, than either to tell or to hear something new.

Worsley New Testament
(Now all the Athenians, and strangers sojourning among them, spent their time in nothing else, but to tell or to hear something new.)
















Acts 17:20
Top of Page
Top of Page