Modern Translations New International VersionAs they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?" New Living Translation As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, “Look! There’s some water! Why can’t I be baptized?” English Standard Version And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?” Berean Study Bible As they traveled along the road and came to some water, the eunuch said, “Look, here is water! What is there to prevent me from being baptized?” New American Standard Bible As they went along the road they came to some water; and the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?” NASB 1995 As they went along the road they came to some water; and the eunuch said, "Look! Water! What prevents me from being baptized?" NASB 1977 And as they went along the road they came to some water; and the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?” Amplified Bible As they continued along the road, they came to some water; and the eunuch exclaimed, “Look! Water! What forbids me from being baptized?” Christian Standard Bible As they were traveling down the road, they came to some water. The eunuch said, “Look, there’s water. What would keep me from being baptized? ” Holman Christian Standard Bible As they were traveling down the road, they came to some water. The eunuch said, "Look, there's water! What would keep me from being baptized?" Good News Translation As they traveled down the road, they came to a place where there was some water, and the official said, "Here is some water. What is to keep me from being baptized?" GOD'S WORD® Translation As they were going along the road, they came to some water. The official said to Philip, "Look, there's some water. What can keep me from being baptized?" International Standard Version As they were going along the road, they came to some water. The eunuch said, "Look, there's some water. What keeps me from being baptized?" NET Bible Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, "Look, there is water! What is to stop me from being baptized?" Classic Translations King James BibleAnd as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized? New King James Version Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, “See, here is water. What hinders me from being baptized?” King James 2000 Bible And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized? New Heart English Bible As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Look, here is water. What is keeping me from being baptized?" World English Bible As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?" American King James Version And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized? American Standard Version And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized? A Faithful Version And as they were going down the road, they came upon a certain pool of water; and the eunuch said, "Look, there is water! What is preventing me from being baptized?" Darby Bible Translation And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised? English Revised Version And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized? Webster's Bible Translation And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized? Early Modern Geneva Bible of 1587And as they went on their way, they came vnto a certaine water, and the Eunuche said, See, here is water: what doeth let me to be baptized? Bishops' Bible of 1568 And as they went on their way, they came vnto a certayne water, and the Eunuche sayde: See, here is water, what doth let me to be baptized? Coverdale Bible of 1535 And as they wete on their waye, they came to a water. And the chamberlayne sayde: Beholde, here is water, what hyndereth me to be baptysed? Tyndale Bible of 1526 And as they went on their waye they came vnto a certayne water and the chamberlayne sayde: Se here is water what shall let me to be baptised? Literal Translations Literal Standard VersionAnd as they were going on the way, they came on some water, and the eunuch said, “Behold, water; what hinders me to be immersed?” Berean Literal Bible And as they were going along the road they came upon some water, and the eunuch says, "Behold, water! What prevents me to be baptized?" Young's Literal Translation And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, 'Lo, water; what doth hinder me to be baptized?' Smith's Literal Translation And as they went in the way, they came to some water: and the eunuch said, Behold water; what hinders me to be immersed? Literal Emphasis Translation And as they were going down the road, they came upon some water, and the eunuch says, Behold water; what prevents me being baptized? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd as they went on their way, they came to a certain water; and the eunuch said: See, here is water: what doth hinder me from being baptized? Catholic Public Domain Version And while they were going along the way, they arrived at a certain water source. And the eunuch said: “There is water. What would prevent me from being baptized?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd as they were going on the road, they were arriving at one place that had water in it, and that Eunuch said, “Behold, water! What is the hindrance to me being baptized?” Lamsa Bible And as they went on their way, they came to a place where there was water; and the eunuch said, Behold here is water; what prevents me from being baptized? NT Translations Anderson New TestamentAnd as they went along the road, they came to some water; and the eunuch said: See, here is water; what hinders me from being immersed? Godbey New Testament And while they were journeying along the road, they came to a certain water: and the eunuch says, Behold water; what doth hinder me from being baptized? Haweis New Testament But as they went on the road, they came to some water: and the eunuch said, Here is water, what forbids my being baptised? Mace New Testament as they pursued their journey, they came to a place of water: and the eunuch said, see, here is water; what should hinder my being baptized? Weymouth New Testament So they proceeded on their way till they came to some water; and the eunuch exclaimed, "See, here is water; what is there to prevent my being baptized?" Worrell New Testament And, as they were journeying along the way, they came to a certain water; and the eunuch says, "Behold, here is water; what hinders me from being immersed?" Worsley New Testament And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See here is water, what hindereth me from being baptized? |