Acts 8:36
Modern Translations
New International Version
As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?"

New Living Translation
As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, “Look! There’s some water! Why can’t I be baptized?”

English Standard Version
And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?”

Berean Study Bible
As they traveled along the road and came to some water, the eunuch said, “Look, here is water! What is there to prevent me from being baptized?”

New American Standard Bible
As they went along the road they came to some water; and the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”

NASB 1995
As they went along the road they came to some water; and the eunuch said, "Look! Water! What prevents me from being baptized?"

NASB 1977
And as they went along the road they came to some water; and the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”

Amplified Bible
As they continued along the road, they came to some water; and the eunuch exclaimed, “Look! Water! What forbids me from being baptized?”

Christian Standard Bible
As they were traveling down the road, they came to some water. The eunuch said, “Look, there’s water. What would keep me from being baptized? ”

Holman Christian Standard Bible
As they were traveling down the road, they came to some water. The eunuch said, "Look, there's water! What would keep me from being baptized?"

Good News Translation
As they traveled down the road, they came to a place where there was some water, and the official said, "Here is some water. What is to keep me from being baptized?"

GOD'S WORD® Translation
As they were going along the road, they came to some water. The official said to Philip, "Look, there's some water. What can keep me from being baptized?"

International Standard Version
As they were going along the road, they came to some water. The eunuch said, "Look, there's some water. What keeps me from being baptized?"

NET Bible
Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, "Look, there is water! What is to stop me from being baptized?"
Classic Translations
King James Bible
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

New King James Version
Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, “See, here is water. What hinders me from being baptized?”

King James 2000 Bible
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized?

New Heart English Bible
As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Look, here is water. What is keeping me from being baptized?"

World English Bible
As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?"

American King James Version
And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized?

American Standard Version
And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?

A Faithful Version
And as they were going down the road, they came upon a certain pool of water; and the eunuch said, "Look, there is water! What is preventing me from being baptized?"

Darby Bible Translation
And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?

English Revised Version
And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Webster's Bible Translation
And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And as they went on their way, they came vnto a certaine water, and the Eunuche said, See, here is water: what doeth let me to be baptized?

Bishops' Bible of 1568
And as they went on their way, they came vnto a certayne water, and the Eunuche sayde: See, here is water, what doth let me to be baptized?

Coverdale Bible of 1535
And as they wete on their waye, they came to a water. And the chamberlayne sayde: Beholde, here is water, what hyndereth me to be baptysed?

Tyndale Bible of 1526
And as they went on their waye they came vnto a certayne water and the chamberlayne sayde: Se here is water what shall let me to be baptised?
Literal Translations
Literal Standard Version
And as they were going on the way, they came on some water, and the eunuch said, “Behold, water; what hinders me to be immersed?”

Berean Literal Bible
And as they were going along the road they came upon some water, and the eunuch says, "Behold, water! What prevents me to be baptized?"

Young's Literal Translation
And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, 'Lo, water; what doth hinder me to be baptized?'

Smith's Literal Translation
And as they went in the way, they came to some water: and the eunuch said, Behold water; what hinders me to be immersed?

Literal Emphasis Translation
And as they were going down the road, they came upon some water, and the eunuch says, Behold water; what prevents me being baptized?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And as they went on their way, they came to a certain water; and the eunuch said: See, here is water: what doth hinder me from being baptized?

Catholic Public Domain Version
And while they were going along the way, they arrived at a certain water source. And the eunuch said: “There is water. What would prevent me from being baptized?”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And as they were going on the road, they were arriving at one place that had water in it, and that Eunuch said, “Behold, water! What is the hindrance to me being baptized?”

Lamsa Bible
And as they went on their way, they came to a place where there was water; and the eunuch said, Behold here is water; what prevents me from being baptized?

NT Translations
Anderson New Testament
And as they went along the road, they came to some water; and the eunuch said: See, here is water; what hinders me from being immersed?

Godbey New Testament
And while they were journeying along the road, they came to a certain water: and the eunuch says, Behold water; what doth hinder me from being baptized?

Haweis New Testament
But as they went on the road, they came to some water: and the eunuch said, Here is water, what forbids my being baptised?

Mace New Testament
as they pursued their journey, they came to a place of water: and the eunuch said, see, here is water; what should hinder my being baptized?

Weymouth New Testament
So they proceeded on their way till they came to some water; and the eunuch exclaimed, "See, here is water; what is there to prevent my being baptized?"

Worrell New Testament
And, as they were journeying along the way, they came to a certain water; and the eunuch says, "Behold, here is water; what hinders me from being immersed?"

Worsley New Testament
And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See here is water, what hindereth me from being baptized?
















Acts 8:35
Top of Page
Top of Page