Lexicon idou: Behold, Look, See Original Word: ἰδού Strong's Exhaustive Concordance behold, lo, see. Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!; --behold, lo, see. see GREEK eido HELPS Word-studies Cognate: 2400 idoú (a demonstrative particle, used chiefly in the LXX for hinnēh; "properly, the imperative, the aorist middle of eidon/horáō, to see," Abbott-Smith, BAGD) – behold, which especially calls attention to what follows from it. See 2396 (ide). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom eidon, used as a demonstrative particle Definition look, behold NASB Translation assure (1), behold (145), here (3), lo (1), long (1), look (8), see (1), then (1), there (1), when (1), why (1), yet (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2400: ἰδούἰδού, a demonstrative particle (in Greek writings from Sophocles down), found in the N. T. especially in the Gospels of Matthew and of Luke, used very often in imitation of the Hebrew הִנֵּה, and giving a peculiar vivacity to the style by bidding the reader or hearer to attend to what is said: "Behold! See! Lo!" It is inserted in the discourse after a genitive absolutely, Matthew 1:20; Matthew 2:1, 13; Matthew 9:18; Matthew 12:46; Matthew 17:5; Matthew 26:47; Matthew 28:11. καί ἰδού is used, when at the close of a narrative something new is introduced, Matthew 2:9; Matthew 3:16; Matthew 4:11; Matthew 8:2, 24, 29, 32, 34; Matthew 9:2f, 20; Matthew 12:10; Matthew 15:22; Matthew 17:3; Matthew 19:16; Matthew 26:51; Matthew 27:51; Matthew 28:2, 7; Luke 1:20, 31, 36; Luke 2:9 (R G L Tr brackets), Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek verb εἶδον (eidon), which is the aorist form of ὁράω (horao), meaning "to see" or "to behold."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek ἰδού corresponds to several Hebrew words used in similar contexts to draw attention, such as: Usage: ἰδού is frequently used in the New Testament to introduce significant events, divine revelations, or important statements. It functions as a narrative device to engage the reader or listener, highlighting the significance of the moment. Context: ἰδού is a Greek particle that appears numerous times in the New Testament, serving as a call to attention. It is often used by the Gospel writers and other New Testament authors to emphasize the importance of a statement or event. For example, in Matthew 1:20, the angel of the Lord appears to Joseph in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for the One conceived in her is from the Holy Spirit. Behold (ἰδού), the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel" (BSB). Here, ἰδού introduces a prophecy of great significance, underscoring the miraculous nature of Jesus' birth. Forms and Transliterations ιδου ιδού ἰδοὺ idou idoùLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance ἰδίῳ — 7 Occ.ἰδίων — 7 Occ. ἴδιοι — 1 Occ. ἰδίοις — 10 Occ. ἴδιον — 18 Occ. ἴδιος — 1 Occ. ἰδίου — 11 Occ. ἰδίους — 5 Occ. ἰδιῶται — 2 Occ. ἰδιώτης — 2 Occ. Ἰδουμαίας — 1 Occ. ἱδρὼς — 1 Occ. Ἰεζάβελ — 1 Occ. ἱερατείαν — 1 Occ. ἱερατείας — 1 Occ. ἱεράτευμα — 2 Occ. ἱερατεύειν — 1 Occ. Ἰερεμίαν — 1 Occ. Ἰερεμίου — 2 Occ. ἱερέα — 2 Occ. |