Jeremiah 44:7
Modern Translations
New International Version
"Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?

New Living Translation
“And now the LORD God of Heaven’s Armies, the God of Israel, asks you: Why are you destroying yourselves? For not one of you will survive—not a man, woman, or child among you who has come here from Judah, not even the babies in your arms.

English Standard Version
And now thus says the LORD God of hosts, the God of Israel: Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, infant and child, from the midst of Judah, leaving you no remnant?

Berean Study Bible
So now, this is what the LORD God of Hosts, the God of Israel, says: Why are you doing such great harm to yourselves by cutting off from Judah man and woman, child and infant, leaving yourselves without a remnant?

New American Standard Bible
Now then, this is what the LORD God of armies, the God of Israel says: “Why are you doing great harm to yourselves, to eliminate from yourselves man and woman, child and infant from among Judah, leaving yourselves without a remnant,

NASB 1995
'Now then thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, "Why are you doing great harm to yourselves, so as to cut off from you man and woman, child and infant, from among Judah, leaving yourselves without remnant,

NASB 1977
‘Now then thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, “Why are you doing great harm to yourselves, so as to cut off from you man and woman, child and infant, from among Judah, leaving yourselves without remnant,

Amplified Bible
Therefore now thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, “Why did you commit this great evil against yourselves [bringing disaster] that will cut off from you man and woman, child and infant, out of Judah, leaving yourselves without a remnant?

Christian Standard Bible
“So now, this is what the LORD, the God of Armies, the God of Israel, says: Why are you doing such terrible harm to yourselves? You are cutting off man and woman, infant and nursing baby from Judah, leaving yourselves without a remnant.

Holman Christian Standard Bible
"So now, this is what the LORD, the God of Hosts, the God of Israel, says: Why are you doing such great harm to yourselves? You are cutting off man and woman, child and infant from Judah, leaving yourselves without a remnant.

Contemporary English Version
Why do you now insist on heading for another disaster? A disaster that will destroy not only you, but also your children and babies.

Good News Translation
"And so I, the LORD Almighty, the God of Israel, now ask why you are doing such an evil thing to yourselves. Do you want to bring destruction on men and women, children and babies, so that none of your people will be left?

GOD'S WORD® Translation
Now, this is what the LORD God of Armies, the God of Israel, says: Why do you bring this terrible disaster on yourselves? Why do you keep destroying men, women, children, and babies from Judah until none are left?

International Standard Version
"Now, this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: 'Why are you doing great harm to yourselves so as to cut off from Judah man and woman, child and infant from you, leaving yourselves without a remnant?

NET Bible
"So now the LORD, the God who rules over all, the God of Israel, asks, 'Why will you do such great harm to yourselves? Why should every man, woman, child, and baby of yours be destroyed from the midst of Judah? Why should you leave yourselves without a remnant?
Classic Translations
King James Bible
Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;

New King James Version
“Now therefore, thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: ‘Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, child and infant, out of Judah, leaving none to remain,

King James 2000 Bible
Therefore now thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Why commit you this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and infant, out of Judah, to leave you none to remain;

New Heart English Bible
Therefore now thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: 'Why do you commit great evil against your own souls, to cut off from yourselves man and woman, infant and nursing child out of the midst of Judah, to leave yourselves none remaining;

World English Bible
Therefore now thus says Yahweh, the God of Armies, the God of Israel: Why do you commit great evil against your own souls, to cut off from yourselves man and woman, infant and nursing child out of the midst of Judah, to leave yourselves none remaining;

American King James Version
Therefore now thus said the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Why commit you this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;

American Standard Version
Therefore now thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining;

A Faithful Version
Therefore now thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel, 'Why do you commit this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and babe, out of Judah, to leave you none to remain;

Darby Bible Translation
And now thus saith Jehovah the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye great evil against your souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you no remnant;

English Revised Version
Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining;

Webster's Bible Translation
Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Why do ye commit this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Therefore now thus saith the Lord of hosts the God of Israel, Wherfore commit ye this great euill against your soules, to cut off from you man and woman, childe and suckling out of Iudah, and leaue you none to remaine?

Bishops' Bible of 1568
Nowe therfore thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: Howe happeneth it that ye do so great euyll vnto your owne soules, thus to destroy the men and woman, chyldren and babes of Iuda, so that none of you is left?

Coverdale Bible of 1535
Now therfore thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: How happeneth it, that ye do so greate euell vnto youre owne soules, thus to destroye the men and women, childre and babes of Iuda? so that none of you is left,
Literal Translations
Literal Standard Version
And now, thus said YHWH of Hosts, God of Israel: Why are you doing great evil to your own souls, to cut off man and woman, infant and suckling, from you, from the midst of Judah, so as not to leave a remnant to you:

Young's Literal Translation
'And, now, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Why are ye doing great evil unto your own souls, to cut off to you man and woman, infant and suckling, from the midst of Judah, so as not to leave to you a remnant:

Smith's Literal Translation
And now, thus said Jehovah, God of armies, God of Israel: Wherefore ye do great evil to your souls to cut off to you man and woman and child and suckling from the midst of Judah, not to leave a remnant to you;

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And now thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Why do you commit this great evil against your own souls, that there should die of you man and woman, child and suckling out of the midst of Juda, and no remnant should be left you:

Catholic Public Domain Version
And now, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Why do you commit this great evil against your own souls, so that, among you, man and woman, child and infant would pass away from the midst of Judah, and so that no remnant at all would be left behind of you?

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And now, thus says LORD JEHOVAH of Hosts, God of Israel: “Why are you doing great evil against your souls, for you shall destroy from yourselves men and women and young men and infants from within Judea so that no remnant will be left to you?

Lamsa Bible
And now thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, the young and the little one out of Judah, to leave you none to remain;

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining;

Brenton Septuagint Translation
And now thus has the Lord Almighty said, Wherefore do ye commit these great evils against your souls? to cut off man and woman of you, infant and suckling from the midst of Juda, to the end that not one of you should be left;
















Jeremiah 44:6
Top of Page
Top of Page