John 15 Parallel Bible Translations

John 15
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 “I am the TRUE vine, and My Father is the keeper of the vineyard. “I am the true vine, and my Father is the vinedresser. I am the true vine, and my Father is the husbandman. “I am the true vine, and My Father is the vinedresser. “I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 He cuts off every branch in Me that bears no fruit, and every branch that does bear fruit, He prunes to make it even more fruitful. Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every <i>branch</i> that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every <i>branch</i> that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit. He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
3 You are already clean because of the word I have spoken to you. Already you are clean because of the word that I have spoken to you. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. You are already clean because of the word which I have spoken to you. You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 Remain in Me, and I will remain in you. Just as no branch can bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you bear fruit unless you remain in Me. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. Remain in Me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself but must remain in the vine, so neither <i>can</i> you unless you remain in Me. Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
5 I am the vine and you are the branches. The one who remains in Me, and I in him, will bear much fruit. For apart from Me you can do nothing. I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. I am the vine, ye <i>are</i> the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. I am the vine, you are the branches; the one who remains in Me, and I in him bears much fruit, for apart from Me you can do nothing. “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
6 If anyone does not remain in Me, he is like a branch that is thrown away and withers. Such branches are gathered up, thrown into the fire, and burned. If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast <i>them</i> into the fire, and they are burned. If anyone does not remain in Me, he is thrown away like a branch and dries up; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned. If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
7 If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
8 This is to My Father’s glory, that you bear much fruit, proving yourselves to be My disciples. By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and <i>so</i> prove to be My disciples. This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
9 As the Father has loved Me, so have I loved you. Remain in My love. As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. Just as the Father has loved Me, I also have loved you; remain in My love. “As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
10 If you keep My commandments, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love. If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If you keep My commandments, you will remain in My love; just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love. If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
11 I have told you these things so that My joy may be in you and your joy may be complete. These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and <i>that</i> your joy might be full. These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and <i>that</i> your joy may be made full. I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you. “This is my commandment, that you love one another as I have loved you. This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. “This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you. My command is this: Love each other as I have loved you.
13 Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends. Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Greater love has no one than this, that a person will lay down his life for his friends. Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
14 You are My friends if you do what I command you. You are my friends if you do what I command you. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. You are My friends if you do what I command you. You are my friends if you do what I command.
15 No longer do I call you servants, for a servant does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because everything I have learned from My Father I have made known to you. No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you. Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all things that I have heard from My Father I have made known to you. I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
16 You did not choose Me, but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit— fruit that will remain— so that whatever you ask the Father in My name, He will give you. You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and <i>that</i> your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and <i>that</i> your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you. You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
17 This is My command to you: Love one another. These things I command you, so that you will love one another. These things I command you, that ye love one another. This I command you, that you love one another. This is my command: Love each other.
18 If the world hates you, understand that it hated Me first. “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. If the world hate you, ye know that it hated me before <i>it hated</i> you. “If the world hates you, you know that it has hated Me before <i>it hated</i> you. “If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world. If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. If you were of the world, the world would love <i>you as</i> its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you. If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
20 Remember the word that I spoke to you: ‘No servant is greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My word, they will keep yours as well. Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they followed My word, they will follow yours also. Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
21 But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me. But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me. But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me. But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me. They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin. If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin. If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
23 Whoever hates Me hates My Father as well. Whoever hates me hates my Father also. He that hateth me hateth my Father also. The one who hates Me hates My Father also. Whoever hates me hates my Father as well.
24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin; but now they have seen and hated both Me and My Father. If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well. If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
25 But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated Me without reason.’ But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’ But <i>this cometh to pass</i>, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. But <i>this has happened</i> so that the word that is written in their Law will be fulfilled: ‘THEY HATED ME FOR NO REASON.’ But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’
26 When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father— the Spirit of truth who proceeds from the Father— He will testify about Me. “But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, <i>even</i> the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: “When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, <i>namely,</i> the Spirit of truth who comes from the Father, He will testify about Me, “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
27 And you also must testify, because you have been with Me from the beginning. And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning. And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning. And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page