Modern Translations New International VersionThey asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him." New Living Translation “Dear woman, why are you crying?” the angels asked her. “Because they have taken away my Lord,” she replied, “and I don’t know where they have put him.” English Standard Version They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.” Berean Study Bible “Woman, why are you weeping?” they asked. “Because they have taken my Lord away,” she said, “and I do not know where they have put Him.” New American Standard Bible And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they put Him.” NASB 1995 And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him." NASB 1977 And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.” Amplified Bible And they said to her, “Woman, why are you crying?” She told them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.” Christian Standard Bible They said to her, “Woman, why are you crying? ” “Because they’ve taken away my Lord,” she told them, “and I don’t know where they’ve put him.” Holman Christian Standard Bible They said to her, "Woman, why are you crying?"" Because they've taken away my Lord," she told them, "and I don't know where they've put Him." Contemporary English Version The angels asked Mary, "Why are you crying?" She answered, "They have taken away my Lord's body! I don't know where they have put him." Good News Translation "Woman, why are you crying?" they asked her. She answered, "They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!" GOD'S WORD® Translation The angels asked her why she was crying. Mary told them, "They have removed my Lord, and I don't know where they've put him." International Standard Version They asked her, "Lady, why are you crying?" She told them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have put him." NET Bible They said to her, "Woman, why are you weeping?" Mary replied, "They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!" Classic Translations King James BibleAnd they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. New King James Version Then they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.” King James 2000 Bible And they said unto her, Woman, why weep you? She said unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. New Heart English Bible They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him." World English Bible They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him." American King James Version And they say to her, Woman, why weep you? She said to them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him. American Standard Version And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. A Faithful Version And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him." Darby Bible Translation And they say to her, Woman, why dost thou weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. English Revised Version And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. Webster's Bible Translation And they say to her, Woman, why weepest thou? she saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. Early Modern Geneva Bible of 1587And they said vnto her, Woman, why weepest thou? She said vnto them, They haue taken away my Lord, and I know not where they haue laide him. Bishops' Bible of 1568 They saye vnto her: Woman, why weepest thou? She saith vnto the: For they haue taken away my Lorde, & I wote not where they haue layde him. Coverdale Bible of 1535 And they sayde vnto her: Woma, why wepest thou? She saide vnto the: They haue taken awaye my LORDE, & I wote not where they haue layed hi. Tyndale Bible of 1526 And they sayde vnto her: woman why wepest thou? She sayde vnto the: For they have taken awaye my lorde and I wote not where they have layde him. Literal Translations Literal Standard VersionAnd they say to her, “Woman, why do you weep?” She says to them, “Because they took away my Lord, and I have not known where they laid Him”; Berean Literal Bible And they say to her, "Woman, why do you weep?" She says to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him." Young's Literal Translation And they say to her, 'Woman, why dost thou weep?' she saith to them, 'Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;' Smith's Literal Translation And they say to her, Woman, why weepest thou? She says to them, Because they took away my Lord, and I know not where they laid him. Literal Emphasis Translation And they say to her, Woman, why do you weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord; and I know not where they have laid him. Catholic Public Domain Version They say to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have placed him.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they were saying to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him.” Lamsa Bible And they said to her, Woman, why do you weep? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him. NT Translations Anderson New TestamentAnd they said to her: Woman, why do you weep? She said to them: They have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. Godbey New Testament They say to her, Woman, why do you weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have placed Him. Haweis New Testament And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. Mace New Testament and they said to her, woman, why do you weep? "because, said she, they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him." Weymouth New Testament They spoke to her. "Why are you weeping?" they asked. "Because," she replied, "they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him." Worrell New Testament And they say to her, "Woman, why are you weeping?" She says to them, "Because they took away my Lord, and I know not where they laid Him!" Worsley New Testament And they said to her, Woman, why dost thou weep? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him. |