Modern Translations New International VersionWhich is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? New Living Translation Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? English Standard Version Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’? Berean Study Bible Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk?’ New American Standard Bible Which is easier, to say: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’? NASB 1995 "Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '? NASB 1977 “Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’? Amplified Bible Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’? Christian Standard Bible Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? Holman Christian Standard Bible Which is easier: to say, Your sins are forgiven you,' or to say, Get up and walk? Contemporary English Version Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk? Good News Translation Is it easier to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'? GOD'S WORD® Translation Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? International Standard Version Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? NET Bible Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'? Classic Translations King James BibleWhether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? New King James Version Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’? King James 2000 Bible Which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk? New Heart English Bible Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?' World English Bible Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?' American King James Version Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk? American Standard Version Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk? A Faithful Version Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you'? Or to say, 'Arise and walk'? Darby Bible Translation which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk? English Revised Version Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk? Webster's Bible Translation Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk? Early Modern Geneva Bible of 1587Whether is easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Rise and walke? Bishops' Bible of 1568 Whether is easier to say, thy sinnes be forgeuen thee: or to say, ryse vp & walke? Coverdale Bible of 1535 Whether is easier to saye: Thy synnes are forgeue ye, Or to saye: Aryse, and walke? Tyndale Bible of 1526 Whether is easyar to saye thy synnes are forgeve the or to saye: rise and walke? Literal Translations Literal Standard VersionWhich is easier—to say, Your sins have been forgiven you? Or to say, Arise, and walk? Berean Literal Bible Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Arise and walk?' Young's Literal Translation which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk? Smith's Literal Translation Which is easier, to say, Thy sins are remitted to thee; or to say, Arise and walk? Literal Emphasis Translation Which is easier to say, You have been remitted your sins, or to say, Arise and walk? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhich is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk? Catholic Public Domain Version Which is easier to say: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk?’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven you', or to say, 'Arise and walk?' Lamsa Bible Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk? NT Translations Anderson New TestamentWhich is easier, to say., Your sins are forgiven you; or to say, Arise and walk? Godbey New Testament Haweis New Testament for which is the easier? to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise and walk? Mace New Testament which is easier, to say, your sins are forgiven you, or to say, rise up, and walk? Weymouth New Testament Which is easier? --to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'? Worrell New Testament Worsley New Testament |