Matthew 21:38
Modern Translations
New International Version
"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'

New Living Translation
“But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’

English Standard Version
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’

Berean Study Bible
But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance.’

New American Standard Bible
But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’

NASB 1995
"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.'

NASB 1977
“But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him, and seize his inheritance.’

Amplified Bible
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This [man] is the heir; come on, let us kill him and seize his inheritance.’

Christian Standard Bible
“But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’

Holman Christian Standard Bible
"But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!'

Contemporary English Version
But when they saw the man's son, they said, "Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves."

Good News Translation
But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the owner's son. Come on, let's kill him, and we will get his property!'

GOD'S WORD® Translation
"When the workers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Let's kill him and get his inheritance.'

International Standard Version
But when the tenant farmers saw his son, they told one another, 'This is the heir. Come on, let's kill him and get his inheritance!'

NET Bible
But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!'
Classic Translations
King James Bible
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

New King James Version
But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’

King James 2000 Bible
But when the tenants saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize his inheritance.

New Heart English Bible
But the tenants, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and have his inheritance.'

World English Bible
But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.'

American King James Version
But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

American Standard Version
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

A Faithful Version
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us murder him and gain possession of his inheritance. '

Darby Bible Translation
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance.

English Revised Version
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

Webster's Bible Translation
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
But when the husbandmen saw the sonne, they saide among themselues, This is the heire: come, let vs kil him, & let vs take his inheritance.

Bishops' Bible of 1568
But when the husband men sawe the sonne, they sayde among them selues: this is the heire, come, let vs kyll hym, and let vs enioy his inheritaunce.

Coverdale Bible of 1535
But whe the hussbandme sawe the sonne, they sayde amonge the selues: This is the Heyre, come, let us kyl hym, and take his inheritauce vnto oure selues.

Tyndale Bible of 1526
But when the husbandmen sawe the sonne they sayde amoge the selves: This is the heyre: come let vs kyll him and let vs take his inheritaunce to oure selves.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the farmers having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;

Berean Literal Bible
But the farmers having seen the son, said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and gain possession of his inheritance.'

Young's Literal Translation
and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;

Smith's Literal Translation
And the farmers, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and possess his inheritance.

Literal Emphasis Translation
However the tenants having seen the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and possess his inheritance.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance.

Catholic Public Domain Version
But the farmers, seeing the son, said among themselves: ‘This is the heir. Come, let us kill him, and then we will have his inheritance.’

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“But when the laborers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir, come, let us kill him and seize his inheritance.'”

Lamsa Bible
But when the laborers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and retain his inheritance.

NT Translations
Anderson New Testament
But the vine-dressers, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and seize upon the inheritance.

Godbey New Testament
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take possession of his inheritance.

Haweis New Testament
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir, come let us kill him, and let us seize on the inheritance.

Mace New Testament
but when the tenants saw the son, they said among themselves, this is the heir, come, let us kill him, and then seize on his inheritance.

Weymouth New Testament
"But the vine-dressers, when they saw the son, said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him and get his inheritance.'

Worrell New Testament
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him, and have his inheritance!'

Worsley New Testament
But when the husbandmen saw the Son, they said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and seize on his inheritance:
















Matthew 21:37
Top of Page
Top of Page